kde-l10n/mr/messages/kdegraphics/okular_poppler.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

171 lines
5.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:46+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "बारिक ओळी वाढवा :"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
msgid "No"
msgstr "नाही"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:9
msgid "Solid"
msgstr "घन"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:12
msgid "Shape"
msgstr "आकार"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "पीडीएफ पर्याय"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr "छपाई टीपा"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "छापलेल्या दस्तऐवजात टीपा अंतर्भूत करा"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"छापलेल्या दस्तऐवजात टीपा अंतर्भूत करतो. जर तुम्हाला मूळ विनाटीपाचा दस्तऐवज छापायचा असेल "
"तर हे अकार्यान्वित करा."
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "बळपूर्वक रेस्टरायझेशन"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "छपाई पूर्वी प्रतिमेत रेस्टराइझ करा"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"छपाई पूर्वी प्रत्येक प्रतिमेत रेस्टराइझ करतो. हे नेहमी काहिसे खराब दिसते पण जे दस्तऐवज चुकीचे "
"छापले जातात तेथे हे उपयोगी आहे."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "पीडीएफ बॅकएन्ड"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "पीडीएफ फाईल रेंडरर"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 आल्बर्ट आस्टल्स किड"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "आल्बर्ट आस्टल्स किड"
#: generator_pdf.cpp:577
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "पीडीएफ आवृत्ती %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "स्वरूप"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "कुटलिपीबद्ध"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "विनाकुटलिपी"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "हो"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "ऑप्टीमाइज्ड"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "अपरिचीत दिनांक"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "अपरिचीत कुटलिपी"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "अपरिचीत ऑप्टीमाइजेशन"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr "पीडीएफ"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "पीडीएफ बॅकएन्ड संयोजना"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "कुटलिपी सह साठवणे समर्थीत नाही."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "चेतन खोना"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "chetan@kompkin.com"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "दस्तऐवज वाचण्याकरिता कृपया गुप्तशब्द दाखल करा :"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द. पुन्हा प्रयत्न करा :"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्द"