mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
163 lines
4.3 KiB
Text
163 lines
4.3 KiB
Text
# translation of okular_poppler.po to Japanese
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
|
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>, 2010, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 23:01-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:73
|
|
msgid "PDF Options"
|
|
msgstr "PDF オプション"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:75
|
|
msgid "Print annotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
|
"want to print the original unannotated document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
|
msgid "Force rasterization"
|
|
msgstr "強制的にラスター画像に変換する"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|
msgstr "印刷する前にラスター画像に変換"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|
"that appear to print incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"印刷する前に各ページをラスター画像に変換 (ラスタライズ) します。これを用いる"
|
|
"と一般的には少し品質が落ちますが、通常の方法で正しく印刷されない文書を印刷す"
|
|
"るときに役立ちます。"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:333
|
|
msgid "PDF Backend"
|
|
msgstr "PDF バックエンド"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:335
|
|
msgid "A PDF file renderer"
|
|
msgstr "PDF ファイルのレンダラー"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:337
|
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:339
|
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:577
|
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
|
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "フォーマット"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:579
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "暗号化あり"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:579
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "暗号化なし"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "セキュリティ"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:581
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
|
|
msgid "Optimized"
|
|
msgstr "最適化"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
|
|
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
|
|
#: generator_pdf.cpp:602
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "不明"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
|
|
msgid "Unknown Date"
|
|
msgstr "不明な日付"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:599
|
|
msgid "Unknown Encryption"
|
|
msgstr "不明な暗号化"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:600
|
|
msgid "Unknown Optimization"
|
|
msgstr "不明な最適化"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1163
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1163
|
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
|
msgstr "PDF バックエンドの設定"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1791
|
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
|
msgstr "/Encrypt を使ったファイルの保存はサポートされていません。"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|