kde-l10n/it/messages/kdeutils/sweeper.po

243 lines
6.5 KiB
Text

# translation of sweeper.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Zenith"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org,"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Spazzino"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Aiuta a rimuovere le tracce indesiderate che un utente lascia sul sistema."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Cache delle miniature"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Pulisci senza interazione con l'utente"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Impossibile rimuovere una miniatura."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Il file esiste ma non è stato possibile rimuoverlo."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Impossibile rimuovere l'icona di un sito Web."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Ripulisce tutti i cookie impostati dai siti Web"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Politiche dei cookie"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Ripulisce le politiche dei cookie per tutti i siti Web visitati"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Contenuti degli appunti salvati"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Ripulisce i contenuti degli appunti salvati da Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Ripulisce tutte le miniature memorizzate"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Cronologia dei comandi eseguiti"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Ripulisce la cronologia dei comandi eseguiti con lo strumento «Esegui "
"comando» del desktop"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Voci di completamento di moduli"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Ripulisce i valori inseriti nei moduli dei siti Web"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Cronologia Web"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Ripulisce la cronologia dei siti Web visitati"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache Web"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Ripulisce la cache temporanea dei siti Web visitati"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documenti recenti"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Ripulisce l'elenco di documenti usati di recente dal menu delle applicazioni "
"di KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Icone dei siti Web"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Ripulisce le icone memorizzate dei siti Web visitati di recente"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Applicazioni recenti"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Ripulisce l'elenco delle applicazioni usate di recente dal menu di KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navigazione nel Web"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Stai eliminando dati che ti possono essere di valore. Sei sicuro?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Avvio pulizia..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Pulizia di %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Pulizia di %1 non riuscita: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Pulizia conclusa."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Segna tutte le azioni che vuoi effettuare. Saranno eseguite premendo il "
"pulsante sotto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di riservatezza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Seleziona &tutto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Seleziona &nessuno"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Effettua immediatamente le azioni di pulizia selezionate sopra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Pulisci"