kde-l10n/it/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

296 lines
7.4 KiB
Text

# translation of plasma_applet_sistemtray.po to Italian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ui/applet.cpp:407
msgid "Display"
msgstr "Schermo"
#: ui/applet.cpp:409
msgid "Choose which information to show"
msgstr "Scegli quali informazioni mostrare"
#: ui/applet.cpp:410
msgid "Entries"
msgstr "Voci"
#: ui/applet.cpp:471
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ui/applet.cpp:472
msgctxt "Item is never visible in the systray"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: ui/applet.cpp:473
msgctxt "Item is always visible in the systray"
msgid "Always Visible"
msgstr "Sempre visibile"
#: ui/applet.cpp:513
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
msgid "Shown Item Categories"
msgstr "Categorie degli elementi mostrati"
#: ui/applet.cpp:516
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
msgid "Application status"
msgstr "Stato delle applicazioni"
#: ui/applet.cpp:526
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
msgid "Communications"
msgstr "Comunicazioni"
#: ui/applet.cpp:536
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
msgid "System services"
msgstr "Servizi di sistema"
#: ui/applet.cpp:546
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
msgid "Hardware control"
msgstr "Controllo dell'hardware"
#: ui/applet.cpp:556
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: ui/applet.cpp:603
msgctxt ""
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
"widgets"
msgid "Extra Items"
msgstr "Elementi aggiuntivi"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Hide icons"
msgstr "Nascondi icone"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Show hidden icons"
msgstr "Mostra icone nascoste"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:3
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:6
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:9
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Gli oggetti sono attualmente bloccati, alcune opzioni sono disabilitate."
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Sblocca oggetti"
#~ msgid ""
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
#~ "unlock the widgets first."
#~ msgstr ""
#~ "Gli oggetti sono attualmente bloccati. Per modificare gli elementi da "
#~ "mostrare, sblocca prima gli oggetti."
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
#~ msgid "%1 Recently Completed Job:"
#~ msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
#~ msgstr[0] "1 operazione completata di recente:"
#~ msgstr[1] "%1 operazioni completate di recente:"
#~ msgid "%1 running job"
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
#~ msgstr[0] "1 operazione in corso"
#~ msgstr[1] "%1 operazioni in corso"
#~ msgid "%1 suspended job"
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
#~ msgstr[0] "1 operazione sospesa"
#~ msgstr[1] "%1 operazioni sospese"
#~ msgid "%1 notification"
#~ msgid_plural "%1 notifications"
#~ msgstr[0] "1 notifica"
#~ msgstr[1] "%1 notifiche"
#~ msgid "No active jobs or notifications"
#~ msgstr "Nessuna operazione attiva o notifica"
#~ msgid "Notifications and jobs"
#~ msgstr "Notifiche e operazioni"
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
#~ msgstr "Mostra o nascondi notifiche e operazioni"
#~ msgid "%1 file, to: %2"
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
#~ msgstr[0] "%1 file, to: %2"
#~ msgstr[1] "%1 file, per: %2"
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
#~ msgstr[0] "1 operazione in corso (%2 rimanenti)"
#~ msgstr[1] "%1 operazioni in corso (%2 rimanenti)"
#~ msgid "no running jobs"
#~ msgstr "nessuna operazione in corso"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Altro"
#~ msgid "Pause job"
#~ msgstr "Sospendi operazione"
#~ msgid "Resume job"
#~ msgstr "Riprendi operazione"
#~ msgid "Cancel job"
#~ msgstr "Annulla operazione"
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
#~ msgstr "%1 (%2 rimanenti)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Paused]"
#~ msgstr "%1 [In pausa]"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "In pausa"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [Completata]"
#~ msgid "%2 / 1 folder"
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
#~ msgstr[0] "%2 / 1 cartella"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 cartelle"
#~ msgid "%2 / 1 file"
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 / 1 file"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 file"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Meno"
#~ msgid "add default applets"
#~ msgstr "aggiungi applet predefinite"
#~ msgid "No notifications and no jobs"
#~ msgstr "Nessuna notifica e nessuna operazione"
#~ msgid "Recent notifications"
#~ msgstr "Notifiche recenti"
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recenti"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informazioni"
#~ msgid "Auto Hide"
#~ msgstr "Nascondi automaticamente"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [Completata]"
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
#~ msgstr "Operazioni completate di recente"
#~ msgid "Notification from %1"
#~ msgstr "Notifica da %1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vincenzo Reale"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "smart2128@baslug.org"
#~ msgid "Jobs & Notifications"
#~ msgstr "Operazioni e notifiche"
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
#~ msgstr ""
#~ "Nascondi automaticamente nuove notifiche e operazioni con un breve ritardo"
#~ msgid "System Tray Icons"
#~ msgstr "Icone del vassoio di sistema"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "Pop Up Notices"
#~ msgstr "Avvisi a comparsa"
#~ msgid "Application notifications"
#~ msgstr "Notifiche delle applicazioni"
#~ msgid "File transfers and other jobs"
#~ msgstr "Trasferimenti file e altre operazioni"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Icone"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "più"
#~ msgid "Visible icons:"
#~ msgstr "Icone visibili:"
#~ msgid "toggle visibility of notifications and jobs"
#~ msgstr "commuta la visibilità di notifiche e operazioni"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(paused) %1"
#~ msgstr "(sospesa) %1"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(finished) %1"
#~ msgstr "(completata) %1"