kde-l10n/it/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

314 lines
7.3 KiB
Text

# translation of plasma_applet_battery.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2010.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2013.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
msgid "Display Brightness"
msgstr "Luminosità schermo"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Luminosità tastiera"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Full:"
msgstr "Tempo di ricarica:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Empty:"
msgstr "Tempo residuo:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacità:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
msgid "Vendor:"
msgstr "Produttore:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
msgid "Enable Power Management"
msgstr "Attiva gestione energetica"
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
msgctxt "battery percentage below battery icon"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr ""
"Il programma della batteria ha abilitato l'inibizione per tutto il sistema"
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/code/logic.js:99
msgid "Not Charging"
msgstr "Non in carica"
#: contents/code/logic.js:100
msgid "Discharging"
msgstr "In fase di scaricamento"
#: contents/code/logic.js:101
msgid "Fully Charged"
msgstr "Completamente carica"
#: contents/code/logic.js:102
msgid "Charging"
msgstr "In ricarica"
#: contents/code/logic.js:105
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
msgid "Not present"
msgstr "Assente"
#: contents/code/logic.js:154
msgid "No batteries available"
msgstr "Batterie non disponibili"
#: contents/code/logic.js:163
msgctxt "Placeholder is battery name"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: contents/code/logic.js:168
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: contents/code/logic.js:189
msgid "Power management is disabled"
msgstr "Gestione energetica disabilitata"
#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "1 ora "
#~ msgstr[1] "%1 ore "
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minuto"
#~ msgstr[1] "%1 minuti"
#, fuzzy
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Cavo di alimentazione:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugged in"
#~ msgid "Plugged In"
#~ msgstr "Inserito"
#, fuzzy
#~| msgid "Not plugged in"
#~ msgid "Not Plugged In"
#~ msgstr "Non inserito"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
#~ msgstr "Tempo rimanente:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
#~ msgstr "Tempo rimanente:"
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
#~ msgstr "<b>%1% (caricata)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
#~ msgstr "<b>%1% (in fase di scaricamento)</b>"
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
#~ msgstr "<b>%1% (in ricarica)</b>"
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
#~ msgid "<b>Not present</b>"
#~ msgstr "<b>Assente</b>"
#~ msgid "Battery:"
#~ msgstr "Batteria:"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Batteria %1:"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "AC Adapter:"
#~ msgstr "Cavo di alimentazione:"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Inserito</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Non inserito</b>"
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "Configura il monitor della batteria"
#~ msgid "Show charge &information"
#~ msgstr "Mostra &informazioni di carica"
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "Mostra lo stato di ogni batteria pr&esente"
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Batteria %1:"
#~ msgid "Screen Brightness:"
#~ msgstr "Luminosità schermo:"
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Sospendi"
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Iberna"
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
#~ msgstr "<b>Batteria:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
#~ msgstr "<b>Cavo di alimentazione:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "Inserito"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Not plugged in"
#~ msgstr "Non inserito"
#, fuzzy
#~| msgid "Show remaining &time"
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
#~ msgstr "Mostra &tempo rimanente"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
#~ msgstr "<b>Batteria %1:</b>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Impostazioni dell'energia"
#~ msgid "Power Profile:"
#~ msgstr "Profilo energetico:"
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (in fase di scaricamento)"
#, fuzzy
#~| msgid "%1% (charged)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%1% (caricata)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
#~| msgid "%1% (discharging)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (discharging)"
#~ msgstr "%1% (in fase di scaricamento)"
#, fuzzy
#~| msgid "%1% (charging)"
#~ msgctxt "state of battery"
#~ msgid "%1% (charging)"
#~ msgstr "%1% (in ricarica)"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Azioni"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Altro..."
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (fully charged)<br />"
#~ msgstr "<b>Batteria:</b> %1% (completamente carica)<br />"
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
#~ msgstr "<b>Batteria:</b> %1% (in ricarica)<br />"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
#~ msgstr "<b>Batteria %1:</b> %2% (completamente carica)<br />"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
#~ msgstr "<b>Batteria %1:</b> %2% (in fase di scaricamento)<br />"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
#~ msgstr "<b>Adattatore AC:</b> Non inserito"
#~ msgid "Show &percentage"
#~ msgstr "Mostra &percentuale"
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
#~ msgstr "Mostra la percentuale di &carica nella batteria"
#~ msgid "sources"
#~ msgstr "sorgenti"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/d"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Percentuale"
#~ msgid "Oxygen theme"
#~ msgstr "Tema Oxygen"
#~ msgid "Classic theme"
#~ msgstr "Tema classico"
#~ msgid "Always show &background"
#~ msgstr "Mostra sempre lo &sfondo"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"