kde-l10n/gl/messages/applications/katesearch.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

414 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Buscar e substituír"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Buscar e substituír nos ficheiros"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar e substituír"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Buscar nos ficheiros"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Buscar nos ficheiros (nunha lapela nova)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Ir á aparición seguinte"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Ir á aparición anterior"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas dos tipos de ficheiro nos que buscar. Exemplo: "
"«*.cpp,*.h»\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de ficheiros e directorios que excluír da busca. "
"Exemplo: «build*»*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SearchHighLight"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Liña: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición nos ficheiros abertos</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións nos ficheiros abertos</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición no cartafol %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións no cartafol %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición no proxecto %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións no proxecto %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Atopouse unha aparición</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Atopáronse %1 aparicións</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Estase a buscar: ... %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Estase a buscar: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Comezo da liña"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Final da liña"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Calquera carácter só (excluíndo os saltos de liña)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Unha ou máis aparicións"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Cero ou máis aparicións"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Cero ou unha aparicións"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> a través <b> das aparicións"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Agrupamento, capturando"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Agrupamento, non capturando"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Busca cara diante"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negación de busca cara diante"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Salto de liña"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Límite de palabra"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Non límite de palabra"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Díxito"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Non díxito"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Non espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Caracteres que non sexan de palabra"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "no proxecto"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Uso: grep [patrón que se vai buscar no cartafol]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Uso: newGrep [patrón que se vai buscar no cartafol]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Uso: search [patrón que se vai buscar nos ficheiros abertos]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Uso: pgrep [patrón que se vai buscar no proxecto actual]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Uso: newPGrep [patrón que se vai buscar no proxecto actual]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Atopar"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Ex&presións regulares"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Subir un cartafol."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Usar a ruta do documento actual."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Expandir a árbore cos resultados"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "Cartaf&ol"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Excluír"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Distinguir as maiúsculas das minúsculas."
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Incluír os ficheiros binarios"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Incluír os agochados"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Busc&ar:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "nos ficheiros abertos"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "no cartafol"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Substituír os marcados"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marce Villarino, Xosé"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mvillarino@kde-espana.es, xosecalvo@gmail.com"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "deter"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Escoller todas as 9999 coincidencias"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Escoller todo"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "Escoller %1 aparición"
#~ msgstr[1] "Escoller %1 aparicións"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an "
#~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\""
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Unha lista separada por vírgulas de tipos de ficheiro na que buscar. "
#~ "Exemplo: «*.cpp, *.h»\n"
#~ "NOTA: Poña un signo menos («-») diante da lista para facela de "
#~ "exclusions. Exemplo: «-*.o,*.obj»"