mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
779 lines
19 KiB
Text
779 lines
19 KiB
Text
# translation of kscd.po to
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
# Author: Lliehu
|
||
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
||
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
|
||
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2006.
|
||
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-07 21:29+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:33+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola, Mikko Piippo"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi,mikko.piippo@helsinki.fi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
|
||
#: generalSettings.ui:18
|
||
msgid "Eject CD when finished playing"
|
||
msgstr "Poista CD soiton loputtua"
|
||
|
||
#: gui/kscdwindow.cpp:361
|
||
msgid "loop track "
|
||
msgstr "toista kappale "
|
||
|
||
#: gui/kscdwindow.cpp:367
|
||
msgid "loop disc "
|
||
msgstr "toista albumi "
|
||
|
||
#: gui/kscdwindow.cpp:376
|
||
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "satunnainen"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:58
|
||
msgid "WELCOME!"
|
||
msgstr "TERVETULOA!"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:77
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:271
|
||
msgid "eject CD"
|
||
msgstr "poista CD"
|
||
|
||
#: gui/panel.cpp:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 %2 : %3 %4"
|
||
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
|
||
msgid "KsCD - TrackList"
|
||
msgstr "KsCD – Kappaleluettelo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"size:12pt; font-weight:600;\">Albumi</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
||
"italic;\">Vuosi</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Kappale"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
||
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Kesto"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: interfaceSettings.ui:37
|
||
msgid "Text font:"
|
||
msgstr "Tekstin fontti:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: interfaceSettings.ui:54
|
||
msgid "Text color:"
|
||
msgstr "Tekstin väri:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: interfaceSettings.ui:64
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Verkko-osoite:"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:41
|
||
msgid "KDE CD player"
|
||
msgstr "KDE:n CD-soitin"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
|
||
msgid "Configure Shortcuts..."
|
||
msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä…"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Asetukset…"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
|
||
msgid "Download Info"
|
||
msgstr "Lataustiedot"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:115
|
||
msgid "Upload Info"
|
||
msgstr "Lähetystiedot"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:121
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Soita/tauko"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:128
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Pysäytä"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:135
|
||
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Seuraava"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:142
|
||
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Edellinen"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:149
|
||
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Poista levy"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:156
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Nosta äänenvoimakkuutta"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:163
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Laske äänenvoimakkuutta"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:170
|
||
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Satunnainen"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:177
|
||
msgid "Repeat Track"
|
||
msgstr "Toista kappale"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:184
|
||
msgid "Repeat Album"
|
||
msgstr "Toista albumi"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:191
|
||
msgid "Show Tracklist"
|
||
msgstr "Näytä kappaleluettelo"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:197
|
||
msgid "Mute/Unmute"
|
||
msgstr "Vaimenna/Poista vaimennus"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:203
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
|
||
msgid "No disc"
|
||
msgstr "Ei levyä"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
|
||
msgid "Invalid disc"
|
||
msgstr "Virheellinen levy"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
|
||
msgctxt "General option in the configuration dialog"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleistä"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:800
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Ulkoasu"
|
||
|
||
# pmap: =/gen=KsCD:n/
|
||
# pmap: =/gen=KsCD:stä/
|
||
#: kscd.cpp:843
|
||
msgid "KsCD"
|
||
msgstr "KsCD"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:846
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
||
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
||
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:847
|
||
msgid "Amine Bouchikhi"
|
||
msgstr "Amine Bouchikhi"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:847
|
||
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
|
||
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä, Solid/Phonon-päivitys, QDBus-yhteys"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:848
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:848
|
||
msgid "Previous maintainer"
|
||
msgstr "Edellinen ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:849
|
||
msgid "Alexander Kern"
|
||
msgstr "Alexander Kern"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:849
|
||
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
||
msgstr "Workman-kirjaston päivitys, CDTEXT, CDDA"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:850
|
||
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:851
|
||
msgid "Dirk Försterling"
|
||
msgstr "Dirk Försterling"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:851
|
||
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
||
msgstr "Workman-kirjasto, edellinen ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:852
|
||
msgid "Wilfried Huss"
|
||
msgstr "Wilfried Huss"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:852
|
||
msgid "Patches galore"
|
||
msgstr "Paljon muutoksia"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:853
|
||
msgid "Steven Grimm"
|
||
msgstr "Steven Grimm"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:853
|
||
msgid "Workman library"
|
||
msgstr "Workman-kirjasto"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:854
|
||
msgid "Sven Lueppken"
|
||
msgstr "Sven Lueppken"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:854
|
||
msgid "UI Work"
|
||
msgstr "Käyttöliittymätyö"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:855
|
||
msgid "freedb.org"
|
||
msgstr "freedb.org"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:855
|
||
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
||
msgstr "Erikoiskiitokset freedb.org:lle vapaan CDDB-tietokannan ylläpidosta"
|
||
|
||
#: kscd.cpp:861
|
||
msgid "Start playing"
|
||
msgstr "Aloita soitto"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:10
|
||
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
||
msgstr "Aloita soitto, kun CD syötetään asemaan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:11
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
|
||
"being inserted into the CD-ROM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä on valittu, CD-levy alkaa soida automaattisesti, kun levy syötetään "
|
||
"CD-asemaan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:15
|
||
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
||
msgstr "Poista CD-levy soiton loputtua."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
||
#: kscd.kcfg:16
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
||
"finished."
|
||
msgstr "Kun tämä on valittu, CD-asema avautuu lopuksi automaattisesti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:22
|
||
msgid "The text color that will be used in the panel."
|
||
msgstr "Paneelissa käytettävä tekstiväri."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:23
|
||
msgid "Change the color of the text in the panel"
|
||
msgstr "Vaihda paneelin tekstin väriä"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:27
|
||
msgid "The font that will be used for the panel."
|
||
msgstr "Paneelissa käytettävä fontti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:28
|
||
msgid "Change the font of the text in the panel"
|
||
msgstr "Vaihda paneelin tekstin fonttia"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:32
|
||
msgid "The skin that will be use for the application"
|
||
msgstr "Sovelluksen käyttämä teema"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
|
||
#: kscd.kcfg:33
|
||
msgid "Change the skin of the application"
|
||
msgstr "Muuta sovelluksen teemaa"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
|
||
msgid "Unknown album"
|
||
msgstr "Tuntematon albumi"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
|
||
msgid "Unknown artist"
|
||
msgstr "Tuntematon artisti"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:148
|
||
msgid "Unknown title"
|
||
msgstr "Tuntematon otsikko"
|
||
|
||
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
|
||
msgid "No Disc"
|
||
msgstr "Ei levyä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Eject"
|
||
#~ msgid "eject"
|
||
#~ msgstr "Poista levy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loop"
|
||
#~ msgid "loop"
|
||
#~ msgstr "Silmukka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loop tracks."
|
||
#~ msgid "looptrack"
|
||
#~ msgstr "Toista kappaleita."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Loop"
|
||
#~ msgid "loopdisc"
|
||
#~ msgstr "Silmukka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next"
|
||
#~ msgid "next"
|
||
#~ msgstr "Seuraava"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Play"
|
||
#~ msgid "play"
|
||
#~ msgstr "Soita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Previous"
|
||
#~ msgid "previous"
|
||
#~ msgstr "Edellinen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "R&andom"
|
||
#~ msgid "random"
|
||
#~ msgstr "S&atunnainen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Stop"
|
||
#~ msgid "stop"
|
||
#~ msgstr "Pysäytä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Track list"
|
||
#~ msgid "tracklist"
|
||
#~ msgstr "Kappaleet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "volume"
|
||
#~ msgid "volume"
|
||
#~ msgstr "äänenvoimakkuus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Title"
|
||
#~ msgid "Album Title"
|
||
#~ msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Artist"
|
||
#~ msgstr "Artisti"
|
||
|
||
#~ msgid "Start freedb lookup."
|
||
#~ msgstr "Aloita freedb-haku."
|
||
|
||
#~ msgid "No matching freedb entry found."
|
||
#~ msgstr "Ei yhteensopivaa freedb-tietuetta."
|
||
|
||
#~ msgid "Error getting freedb entry."
|
||
#~ msgstr "Virhe freedb-tietueen hakemisessa."
|
||
|
||
#~ msgid "Select CDDB Entry"
|
||
#~ msgstr "Valitse CDDB-tietue"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a CDDB entry:"
|
||
#~ msgstr "Valitse CDDB-tietue:"
|
||
|
||
#~ msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
||
#~ msgstr "CD-laite, voi olla kansiopolku tai media:/ URL"
|
||
|
||
#~ msgid "CD Editor"
|
||
#~ msgstr "CD-muokkain"
|
||
|
||
#~ msgid "Fetch Info"
|
||
#~ msgstr "Hae tiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "Record submitted successfully."
|
||
#~ msgstr "Tallenne lähetetty onnistuneesti."
|
||
|
||
#~ msgid "Record Submission"
|
||
#~ msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error sending record.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Virhe viestin lähettämisessä.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The artist name of the disc has to be entered.\n"
|
||
#~ "Please correct the entry and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Levyn artisti-kenttää ei ole täytetty.\n"
|
||
#~ "Täytä kenttä ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Database Entry"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen tietokantatietue"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The title of the disc has to be entered.\n"
|
||
#~ "Please correct the entry and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Levyn nimi-kenttää ei ole täytetty.\n"
|
||
#~ "Täytä kenttä ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At least one track title must be entered.\n"
|
||
#~ "Please correct the entry and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kaikki levyn kappaleiden nimet eivät voi\n"
|
||
#~ "olla tyhjiä. Korjaa otsikot ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#~ msgid "Increase Volume"
|
||
#~ msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease Volume"
|
||
#~ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Shuffle"
|
||
#~ msgstr "Sekoita"
|
||
|
||
#~ msgid "CDDB"
|
||
#~ msgstr "CDDB"
|
||
|
||
#~ msgid "Artist Information"
|
||
#~ msgstr "Tietoja artistista"
|
||
|
||
#~ msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
|
||
#~ msgstr "CD-asema (soittaminen täytyy lopettaa jos haluat vaihtaa tämän)"
|
||
|
||
#~ msgid "CD Player"
|
||
#~ msgstr "CD-soitin"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings & Behavior"
|
||
#~ msgstr "Asetukset ja toiminnallisuus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "CD-ROM access error (or error in startup of audio system).\n"
|
||
#~ "Please make sure you have access permissions to cdrom device:\n"
|
||
#~ "device '%1'(%2), audio system '%3'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "CD-levyn luku- tai hakuvirhe (tai levy puuttuu).\n"
|
||
#~ "Varmista, että tähän laitteeseen on käyttöoikeudet:\n"
|
||
#~ "%1 (%2), äänijärjestelmä %3."
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "Tauko"
|
||
|
||
#~ msgid "Current track: %1"
|
||
#~ msgstr "Nykyinen kappale: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Tra Rem"
|
||
#~ msgstr "Kap Jäl"
|
||
|
||
#~ msgid "Tot Sec"
|
||
#~ msgstr "Yht Sek"
|
||
|
||
#~ msgid "Tot Rem"
|
||
#~ msgstr "Yht Jäl"
|
||
|
||
#~ msgid "Tra Sec"
|
||
#~ msgstr "Kap Sek"
|
||
|
||
#~ msgid "Vol: %1%"
|
||
#~ msgstr "Ään: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "NO DISC"
|
||
#~ msgstr "EI LEVYÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Käyttöliittymä"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background color:"
|
||
#~ msgstr "&Taustaväri:"
|
||
|
||
#~ msgid "The background color that will be used for the LCD display."
|
||
#~ msgstr "LCD-näytön taustaväri."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
|
||
#~ "that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
|
||
#~ "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
|
||
#~ "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun tämä on valittuna, K-paneeliin ilmestyy kuvake. KsCD ei sulkeudu "
|
||
#~ "ikkunan sulkemalla, jos kuvake on K-paneelissa. KsCD:n voi lopettaa Sulje-"
|
||
#~ "painikkeesta tai ilmoitusalueen kuvaketta oikealla hiiren painikkeella "
|
||
#~ "napsautettaessa avautuvasta valikosta."
|
||
|
||
#~ msgid "Show icon in &system tray"
|
||
#~ msgstr "Näytä kuvake paneeli&ssa"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &track announcement"
|
||
#~ msgstr "Näytä &kappaleen tiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Options"
|
||
#~ msgstr "Soittoasetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto&play when CD inserted"
|
||
#~ msgstr "&Automaattisoitto kun levy laitetaan asemaan"
|
||
|
||
#~ msgid "CD-ROM &Device"
|
||
#~ msgstr "CDROM-&laite."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
|
||
#~ "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
|
||
#~ "this field empty."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytettävä CD-asema-laitenimi CD-levyjen soittamiseen. Tämä on yleensä "
|
||
#~ "esimerkiksi \"/dev/cdrom\". KsCD tunnistaa CD-aseman automaattisesti kun "
|
||
#~ "tämä kenttä jätetään tyhjäksi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
|
||
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
|
||
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
|
||
#~ "playback consumes more system resources than the normal method of "
|
||
#~ "playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista "
|
||
#~ "suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan "
|
||
#~ "kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen "
|
||
#~ "suoratoisto kuluttaa järjestelmän resursseja enemmäin kuin normaali "
|
||
#~ "toistotapa."
|
||
|
||
#~ msgid "&Use direct digital playback"
|
||
#~ msgstr "Käytä digitaalista s&uoratoistoa"
|
||
|
||
#~ msgid "Select &audio backend:"
|
||
#~ msgstr "Valitse &ääniajuri:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select audio de&vice:"
|
||
#~ msgstr "Vali&tse äänilaite:"
|
||
|
||
#~ msgid " Music Information Services "
|
||
#~ msgstr " Musiikkitietopalvelut "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
|
||
#~ "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as "
|
||
#~ "being strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users "
|
||
#~ "often use other 8-bit encodings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun tämä on valittuna, voidaan CDDB-hakujen tuloksille valita "
|
||
#~ "merkkikoodaus. Standardi määrittelee CDDB-hakujen olevan koodaukseltaan "
|
||
#~ "ehdottomasti Latin1. Tämä ei pidä paikkaansa, koska useat englannin "
|
||
#~ "kieltä puhumattomat käyttävät muita 8-bittisiä merkkikoodauksia."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow en&coding selection:"
|
||
#~ msgstr "Salli &merkkikoodauksen valinta:"
|
||
|
||
#~ msgid "AUTO"
|
||
#~ msgstr "AUTO"
|
||
|
||
#~ msgid "UTF-8"
|
||
#~ msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1250"
|
||
#~ msgstr "CP1250"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1251"
|
||
#~ msgstr "CP1251"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1252"
|
||
#~ msgstr "CP1252"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1253"
|
||
#~ msgstr "CP1253"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1254"
|
||
#~ msgstr "CP1254"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1255"
|
||
#~ msgstr "CP1255"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1256"
|
||
#~ msgstr "CP1256"
|
||
|
||
#~ msgid "CP1257"
|
||
#~ msgstr "CP1257"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Volume"
|
||
#~ msgstr "Ulostulon äänenvoimakkuus"
|
||
|
||
#~ msgid "Play random tracks."
|
||
#~ msgstr "Soittaa satunnaisia kappaleita."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is selected the playing order\n"
|
||
#~ " of the CD tracks is chosen at random."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun tämä on valittu, kappaleiden\n"
|
||
#~ "soittojärjestys on satunnainen."
|
||
|
||
#~ msgid "Show an icon in the system tray."
|
||
#~ msgstr "Näytä kuvake paneelissa."
|
||
|
||
#~ msgid "The audio device KsCD uses."
|
||
#~ msgstr "KsCD:n käyttämä äänilaite."
|
||
|
||
#~ msgid "Use direct digital playback."
|
||
#~ msgstr "Käytä digitaalista suoratoistoa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
|
||
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
|
||
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
|
||
#~ "playback is slower than the normal method of playback."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista "
|
||
#~ "suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan "
|
||
#~ "kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen "
|
||
#~ "suoratoisto on hitaampi kuin normaali toistotapa."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow encoding selection."
|
||
#~ msgstr "Salli merkkikoodauksen valitseminen."
|
||
|
||
#~ msgid "Track progress"
|
||
#~ msgstr "Kappaleen edistyminen"
|
||
|
||
#~ msgid "E&ject"
|
||
#~ msgstr "&Poista levy"
|
||
|
||
#~ msgid "?"
|
||
#~ msgstr "?"
|
||
|
||
#~ msgid "@"
|
||
#~ msgstr "@"
|
||
|
||
#~ msgid "cddb"
|
||
#~ msgstr "cddb"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Status"
|
||
#~ msgid "status"
|
||
#~ msgstr "Tila"
|
||
|
||
#~ msgid "total time"
|
||
#~ msgstr "kokonaisaika"
|
||
|
||
#~ msgid "track label"
|
||
#~ msgstr "kappaleen nim"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xtras"
|
||
#~ msgstr "&Ekstrat"
|
||
|
||
#~ msgid "Pla&y"
|
||
#~ msgstr "&Soita"
|
||
|
||
#~ msgid "&CDDB"
|
||
#~ msgstr "&CDDB"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "&Seuraava"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre&vious"
|
||
#~ msgstr "&Edellinen"
|