kde-l10n/fi/messages/kdelibs/kio_help4.po

146 lines
3.7 KiB
Text

# translation of kio_help4.po to
# translation of kio_help4.po to Finnish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:25+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Mikko Ikola"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi,ikola@iki.fi"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "Tulostetiedosto"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr "Luo DocBook-entiteetit vakiotoimintojen pikanäppäimille"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Kohteelle %1 ei ole käyttöopasta."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Etsitään oikeaa tiedostoa"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "Valmistellaan tiedostoa"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "Pyydettyä ohjetiedostoa ei voitu jäsentää:<br />%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "Tallennetaan välimuistiin"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "Käytetään välimuistissa olevaa versiota"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "Etsitään valintaa"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Tiedostonimeä %1 ei löytynyt hakemistosta %2."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Käytettävä tyylisivu"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Tulosta koko tiedosto vakiotulosteeseen"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Tulosta koko tiedosto tiedostoon"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Luo ht://dig-yhteensopiva hakemisto"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Tarkista tiedoston syntaksi"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Luo tiedostosta välimuistitiedosto"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Aseta lähdehakemisto kdelibsille"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Tyylisivulle annettavat parametrit"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "Muutettava tiedosto"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-kääntäjä"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "KDE:n XML-kääntäjä"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Välimuistitiedostoon %1 ei voitu kirjoittaa."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Jäsennetään tyylisivua"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "Jäsennetään tiedostoa"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Otetaan tyylisivu käyttöön"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa"