mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
171 lines
5.9 KiB
Text
171 lines
5.9 KiB
Text
# translation of kstart.po to Persian
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 01:16+0330\n"
|
|
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
|
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:292
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"برنامه سودمند برای راهاندازی کاربرد با ویژگیهای ویژه \n"
|
|
"نظیر شمایلسازی، بیشینهسازی شده، یک رومیزی مجازی مشخص، تزئین ویژه \n"
|
|
"و از این قبیل."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:298
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(ح) ۲۰۰۰-۱۹۹۹ (Matthias Ettrich (ettrich@kde.org"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:300
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:301
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:302
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:309
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "فرمان برای اجرا"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
"printed to stdout"
|
|
msgstr "جایگزین <command>: رومیزی برای آغاز. خدمت D-Bus در stdout چاپ خواهد شد"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:311
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgstr "نشانی اختیاری برای رد شدن از <desktopfile>، هنگام استفاده از --service"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:313
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr "یک عبارت منظم مطابق با عنوان پنجره"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"یک رشته مطابق با رده پنجره )ویژگی WM_CLASS)\n"
|
|
"رده پنجره میتواند با اجرای \n"
|
|
"«xprop | grep WM_CLASS» و فشار روی یک پنجره یافت شود .\n"
|
|
")یا هر دو جزء جداشده توسط یک فاصله را استفاده کنید یا فقط از جزء سمت راست "
|
|
"استفاده کنید(.\n"
|
|
"نکته: اگر نه عنوان پنجره را مشخص کنید و نه رده پنجره را،\n"
|
|
"اولین پنجرهای که ظاهر میشود در نظر گرفته خواهد شد؛\n"
|
|
"حذف هر دو گزینه توصیه نمیشود."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:321
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr "رومیزی که پنجره روی آن ظاهر میشود"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"ظاهر ساختن پنجره روی رومیزی که هنگام آغاز\n"
|
|
"کاربرد، فعال بود"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr "ظاهر ساختن پنجره روی همه رومیزیها"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:324
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr "شمایلسازی پنجره"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "بیشینهسازی پنجره"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:326
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr "بیشینهسازی عمودی پنجره"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:327
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr "بیشینهسازی افقی پنجره"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:328
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "نمایش تمام پرده پنجره"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
msgstr ""
|
|
"نوع پنجره: عادی، رومیزی، پیوند، میله ابزار، \n"
|
|
"گزینگان، محاوره، گزینگان بالا یا لغو"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"پرش به پنجره، حتی اگر روی \n"
|
|
"یک رومیزی مجازی متفاوت آغاز شود"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:333
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "تلاش برای نگه داشتن پنجره بالای پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:335
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "تلاش برای نگه داشتن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:336
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr "پنجره مدخلی را در میله تکلیف به دست نمیآورد"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:337
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr "پنجره مدخلی را در پیجو به دست نمیآورد"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:350
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "فرمانی مشخص نشد"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "پنجره به سینی سیستم در Kicker ارسال میشود"
|