mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
213 lines
7.5 KiB
Text
213 lines
7.5 KiB
Text
# translation of kio_trash.po to Persian
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
|
|
# Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 00:23+0430\n"
|
|
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
|
"Cleanup the trash manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"سطل زباله به مقدار بیشینه خود رسیده!\n"
|
|
"سطل زباله را دستی خالی کنید."
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1134
|
|
msgid "The file is too large to be trashed."
|
|
msgstr "پرونده برای حذف شدن خیلی بزرگ است."
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
|
msgid " day"
|
|
msgid_plural " days"
|
|
msgstr[0] " روز"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:247
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
msgstr "حذف پروندههای قدیمیتر از:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:249
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
|
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
|
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>این گزینه را تیک بزنید برای<b>حذف خودکار</b>پروندههای قدیمیتر ازمقدار "
|
|
"زمانی که تعیین کردهاید. این مورد را غیر فعال کنید برای پاک<b>نکردن</b> هیچ "
|
|
"موردی بعد از بازه زمانی مشخص</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:258
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
|
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>تعداد روزهایی که پروندهها در زبالهدان میمانند را تعیین کنید. هر "
|
|
"پروندهای بعد از این زمان به صورت خودکار حذف خواهد شد.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:266
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
msgstr "محدود کردن به اندازهی بیشینه"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:268
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
|
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>برای محدود کردن زبالهدان به بیشترین مقداری که در زیر اجازه میدهید، "
|
|
"اینجا را تیک بزنید. در غیر این صورت این مقدار نامحدود خواهد بود. </para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:286
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
|
"trash.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>این بیشترین درصد دیسک است که برای استفاده سطل زباله استفاده خواهد شد.</"
|
|
"para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:291
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
|
"the trash, the maximum.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>این مقدار محاسبه شدهی فضای دیسکی است که برای استفاده سطل زباله به "
|
|
"عنوان بیشترین مقدار اجازه داده شده.</para>"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:294
|
|
msgid "Maximum size:"
|
|
msgstr "اندازه بیشینه:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:296
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
msgstr "وقتی محدودیت به مقدار زیر میرسد:"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:300
|
|
msgid "Warn Me"
|
|
msgstr "به من اخطار بده"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:301
|
|
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
|
msgstr "قدیمیترین پروندهها را از زبالهدان حذف کن"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:302
|
|
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
|
msgstr "بزرگترین پروندهها را از زبالهدان حذف کن"
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:304
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
|
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
|
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>وقتی به اندازهی محدودهی تعیین شده رسیدیم،سامانه ترجیح میدهد که نوعی از "
|
|
"پروندهها راکه شما مشخص کردهاید پاک کند. اگر سامانه برای هشدار به شما تنظیم "
|
|
"شده باشد، بهجای پاک کردنخودکار پروندهها، به شما هشدار داده خواهد شد.</para>"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
|
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
msgstr "نشانی وب بد شکل %1"
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
"restore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"فهرست راهنمای %1 دیگر وجود ندارد، بنابراین امکان بازگرداندن این فقره به محل "
|
|
"اصلی آن نیست. شما میتوانید آن فهرست را مجدداً ایجاد کرده و دوباره از عمل "
|
|
"بازگردانی استفاده کنید، یا فقره را به جای دیگری برای بازگردانی آن بکشید."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:140
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
msgstr "پرونده هنوز در سطل زباله است."
|
|
|
|
#: kio_trash.cpp:228
|
|
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
|
msgstr "اشکال داخلی در رونوشت یا انتقال، هیچ وقت نباید اتفاق بیافتد"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
msgid "ktrash"
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
msgstr ""
|
|
"برنامه کمککننده برای گرداندن زباله KDE \n"
|
|
"نکته: برای حرکت پروندهها به زباله، از ktrash استفاده نکنید، ولی »kfmclient "
|
|
"«url» trash:/ را حرکت میدهد«"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:38
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
msgstr "خالی کردن محتویات زباله"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:40
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
msgstr "بازگردانی پرونده زبالهشده به محل اصلی آن"
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "چشمپوشیشده"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "پشتیبانینشده"
|
|
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
#~ msgstr "بایت"
|
|
|
|
#~ msgid "KByte"
|
|
#~ msgstr "کیلوبایت"
|
|
|
|
#~ msgid "MByte"
|
|
#~ msgstr "مگابایت"
|
|
|
|
#~ msgid "GByte"
|
|
#~ msgstr "گیگابایت"
|
|
|
|
#~ msgid "TByte"
|
|
#~ msgstr "ترابایت"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
|
|
#~ "etc."
|
|
#~ msgid "(%1 %2)"
|
|
#~ msgstr "(%1 %2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol name"
|
|
#~ msgstr "نام قرارداد"
|
|
|
|
#~ msgid "Socket name"
|
|
#~ msgstr "نام سوکت"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "عمومی"
|
|
|
|
#~ msgid "Original Path"
|
|
#~ msgstr "مسیر اصلی"
|
|
|
|
#~ msgid "Date of Deletion"
|
|
#~ msgstr "تاریخ حذف"
|