kde-l10n/el/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_microblog.po

193 lines
5.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_twitter.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
# jack gurulian <jack.gurulian@gmail.com>, 2010.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_twitter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configuration.ui:23
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configuration.ui:30
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: configuration.ui:59
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configuration.ui:66
msgid "Timeline size:"
msgstr "Μέγεθος χρονοδιαγράμματος:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configuration.ui:106
msgid "Timeline refresh:"
msgstr "Ανανέωση χρονοδιαγράμματος:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configuration.ui:146
msgid "Show friends:"
msgstr "Εμφάνιση φίλων:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: configuration.ui:204
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configuration.ui:211
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: configuration.ui:227
msgid "Service URL:"
msgstr "URL υπηρεσίας:"
#: microblog.cpp:234
msgid "Timeline"
msgstr "Γραμμή χρόνου"
#: microblog.cpp:235
msgid "Replies"
msgstr "Απαντήσεις"
#: microblog.cpp:236
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#: microblog.cpp:261
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης μηχανής δεδομένων twitter"
#: microblog.cpp:275
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του συστατικού"
#: microblog.cpp:523
msgid "Your password is required."
msgstr "Απαιτείται o κωδικός πρόσβασης σας."
#: microblog.cpp:552
msgid "Your account information is incomplete."
msgstr "Οι πληροφορίες του λογαριασμού σας είναι ελλιπείς."
#: microblog.cpp:562
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
msgstr ""
"Αδύνατη η πρόσβαση στο kwallet. Να αποθηκευτεί ο κωδικός πρόσβασης στο "
"αρχείο ρυθμίσεων;"
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
msgid "Refreshing timeline..."
msgstr "Ανανέωση χρονοδιαγράμματος..."
#: microblog.cpp:608
#, kde-format
msgid "1 new tweet"
msgid_plural "%1 new tweets"
msgstr[0] "%1 νέο σημείο"
msgstr[1] "%1 νέα σημεία"
#: microblog.cpp:750
msgid " message"
msgid_plural " messages"
msgstr[0] " μήνυμα"
msgstr[1] " μηνύματα"
#: microblog.cpp:752
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " λεπτό"
msgstr[1] " λεπτά"
#: microblog.cpp:755
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: microblog.cpp:803
#, kde-format
msgid "%1 character left"
msgid_plural "%1 characters left"
msgstr[0] "Απομένει %1 χαρακτήρας"
msgstr[1] "Απομένουν %1 χαρακτήρες"
#: microblog.cpp:895
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
msgid "Repeat completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανάληψη"
#: microblog.cpp:897
msgid "Repeat failed"
msgstr "Η επανάληψη απέτυχε"
#: postwidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
"client"
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 από %2 "
#: postwidget.cpp:155
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Λιγότερο από 1 λεπτό πριν"
#: postwidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "1 λεπτό πριν"
msgstr[1] "%1 λεπτά πριν"
#: postwidget.cpp:159
msgid "Over an hour ago"
msgstr "Πάνω από 1 ώρα πριν"
#: postwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "1 ώρα πριν"
msgstr[1] "%1 ώρες πριν"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Φόρμα"
#~ msgid " tweets"
#~ msgstr " σημεία"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align='left' width='1%'><font color='%2'>%1</font></td><td "
#~ "align='right' width='auto'><p align='right'><font color='%2'>%3%4</font></"
#~ "p></td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align='left' width='1%'><font color='%2'>%1</font></td><td "
#~ "align='right' width='auto'><p align='right'><font color='%2'>%3%4</font></"
#~ "p></td></tr>"