mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
345 lines
11 KiB
Text
345 lines
11 KiB
Text
# Danish translation of kio_sftp
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Forkert eller ugyldig adgangsfrase"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP-login"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "Anvend input-feltet brugernavn til at besvare dette spørgsmål."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Angiv din adgangskode."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Sted:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere tilbagekald"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte detaljeringsgrad for log."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte log-brugerdata."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte log-tilbagekald."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette en ny SSH-session."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte en timeout."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte komprimering."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte vært."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte port."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte brugernavn."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til værten %1: <numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette hash ud fra serverens offentlige nøgle"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Værts nøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af nøgle "
|
|
"findes.\n"
|
|
" En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din "
|
|
"klient til at tro at nøglen ikke findes.\n"
|
|
"Kontakt din systemadministrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n"
|
|
"Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen for "
|
|
"denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n"
|
|
"Fingeraftrykket for nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Kontakt din systemadministrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n"
|
|
"Nøglens fingeraftryk er: %2\n"
|
|
"Vil du virkelig fortsætte med at forbinde?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Godkendelse mislykkedes. Serveren sendte ikke nogen autentificeringsmetoder"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Indtast venligst brugernavn og adgangskode."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke forespørge SFTP-undersystemet. Sørg for at SFTP er aktiveret på "
|
|
"serveren."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere SFTP-sessionen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse link: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke ændre rettigheder for\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "Intet værtsnavn angivet."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "Forbindelse mislykkedes."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært."
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "uventet SFTP-fejl: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP version %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "Protokolfejl."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "Forbindelse lukket"
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "End of file."
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund."
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "Fejl-kode: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt."
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces."
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "Angiv venligst en adgangskode"
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens "
|
|
#~ "nøgle ikke er i \"known hosts\"-filen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din "
|
|
#~ "administrator."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens "
|
|
#~ "nøglefingeraftryk er:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du "
|
|
#~ "forbinder.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har "
|
|
#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør "
|
|
#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-"
|
|
#~ "fingeraftrykket er:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne "
|
|
#~ "besked."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har "
|
|
#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør "
|
|
#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-"
|
|
#~ "fingeraftrykket er:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "Værtsnøgle blev afslået"
|