kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/knetattach.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

192 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of knetattach into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: knetattach.cpp:92
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"この「FTP 接続」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、"
"<interface>保存して接続</interface>ボタンを押してください。"
#: knetattach.cpp:94
msgid ""
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.cpp:96
msgid ""
"Enter a name for this <i>Network File System</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
#: knetattach.cpp:98
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"この「Microsoft Windows ネットワークドライブ」の名前、サーバアドレス、ポート"
"番号、フォルダパスを入力し、<interface>保存して接続</interface>ボタンを押して"
"ください。"
#: knetattach.cpp:209
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "サーバに接続できません。設定を確認して、もう一度実行してください。"
#: knetattach.cpp:316
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "保存して接続(&O)"
#: knetattach.cpp:318
msgid "C&onnect"
msgstr "接続(&O)"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "KDE ネットワークウィザード"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "主作者とメンテナ"
#. i18n: file: knetattach.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: rc.cpp:3
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "ネットワーク フォルダ ウィザード"
#. i18n: file: knetattach.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: rc.cpp:6
msgid "Add Network Folder"
msgstr "ネットワークフォルダを追加"
#. i18n: file: knetattach.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"接続するネットワークフォルダのタイプを選択し、<interface>次へ</interface>ボタ"
"ンを押してください。"
#. i18n: file: knetattach.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _nfs)
#: rc.cpp:12
msgid "N&etwork File System (nfs)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: rc.cpp:15
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近の接続(&R):"
#. i18n: file: knetattach.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: rc.cpp:18
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
#: rc.cpp:21
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: rc.cpp:24
msgid "&Microsoft® Windows® network drive (smb)"
msgstr ""
#. i18n: file: knetattach.ui:145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: rc.cpp:27
msgid "Network Folder Information"
msgstr "ネットワークフォルダ情報"
#. i18n: file: knetattach.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"この「%1」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、"
"<interface>次へ</interface>ボタンを押してください。"
#. i18n: file: knetattach.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "名前(&N):"
#. i18n: file: knetattach.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: rc.cpp:37
msgid "&User:"
msgstr "ユーザ(&U):"
#. i18n: file: knetattach.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:40
msgid "Se&rver:"
msgstr "サーバ(&R):"
#. i18n: file: knetattach.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: rc.cpp:43
msgid "&Port:"
msgstr "ポート(&P):"
#. i18n: file: knetattach.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:46
msgid "&Folder:"
msgstr "フォルダ(&F):"
#. i18n: file: knetattach.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: rc.cpp:49
msgid "Encoding:"
msgstr "エンコーディング:"
#. i18n: file: knetattach.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: rc.cpp:52
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "リモートフォルダのアイコンを作成(&E)"