kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/kblocks.po

192 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kblocks.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: kblocks.kcfg:9
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "Жељена графичка тема."
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
#: kblocks.kcfg:14
msgid "Whether sound effects should be played."
msgstr "Да ли пуштати звучне ефекте."
#: KBlocksDisplay.cpp:52
msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
msgstr "списак резултата: 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
#: KBlocksDisplay.cpp:114
#, kde-format
msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
msgstr "списак резултата: %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86
msgid "Rotate Piece Clockwise"
msgstr "Ротирај дио удесно"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
msgstr "Ротирај дио улијево"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98
msgid "Move Piece Left"
msgstr "Помери дио улијево"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:104
msgid "Move Piece Right"
msgstr "Помери дио удесно"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:110
msgid "Move Piece Down"
msgstr "Помери дио надоље"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:116
msgid "Drop the Piece"
msgstr "Спусти дио"
#: KBlocksScene.cpp:229
msgid "Game Resumed!"
msgstr "Игра је настављена!"
#: KBlocksScene.cpp:230
msgid "Game Paused!"
msgstr "Игра је паузирана!"
#: KBlocksScene.cpp:291
msgid "Game Start!"
msgstr "Игра је покренута!"
#: KBlocksScene.cpp:297
msgid "Game Over!"
msgstr "Крај игре!"
#: KBlocksScene.cpp:303
msgid "You Win!"
msgstr "Побиједили сте!"
#: KBlocksScene.cpp:309
msgid "You Lose!"
msgstr "Изгубили сте!"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kblocksui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:125 KBlocksWin.cpp:219
#, kde-format
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
msgstr "поена: %1 — редова: %2 — ниво: %3"
#: KBlocksWin.cpp:208
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: KBlocksWin.cpp:257
msgid "Single Game"
msgstr "Једна партија"
#: KBlocksWin.cpp:261
msgid "Human vs AI"
msgstr "Човјек пр. ВИ"
# >> @option:check
#: KBlocksWin.cpp:276
msgid "&Play sounds"
msgstr "&Пуштај звуке"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:282
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
msgstr "поена: 0 — редова: 0 — ниво: 0"
#: main.cpp:316
msgid "KBlocks"
msgstr "К‑блокови"
#: main.cpp:318
msgid "A falling blocks game for KDE"
msgstr "Игра падајућих блокова за КДЕ"
#: main.cpp:320
msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
msgstr "© 2007, Мауричо Пјаћентини"
#: main.cpp:321
msgid "Mauricio Piacentini"
msgstr "Мауричо Пјаћентини"
#: main.cpp:321
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: main.cpp:322
msgid "Dirk Leifeld"
msgstr "Дирк Лајфелд"
#: main.cpp:322
msgid "Developer"
msgstr "Програмер"
#: main.cpp:323
msgid "Zhongjie Cai"
msgstr "Џонгђи Цај"
#: main.cpp:323
msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
msgstr "Нови дизајн К‑блокова за ВИ и платформа за истраживање тетриса"
#: main.cpp:324
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Јохан Оливје Лапер"
#: main.cpp:324
msgid "Oxygen art for KDE4"
msgstr "Кисеоничка графика за КДЕ4"
#: main.cpp:329
msgid ""
"Setup kblocks game running mode.\n"
"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
msgstr ""
"Режим рада К‑блокова.\n"
"\t0 = режим површи\t1 = режим мотора игре\n"
"\t2 = режим ГУИ‑ја\t3 = режим играча"
# skip-rule: t-desktop, t-desktop2
#: main.cpp:330
msgid ""
"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
"users."
msgstr ""
"Подеси поставни фајл за режим истраживача тетриса. Није за обичне кориснике."