kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/plasma_applet_weather.po

400 lines
8.3 KiB
Text

# Traducerea plasma_applet_weather.po în Română
# translation of plasma_applet_weather to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_weather package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 12:51+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: weatherapplet.cpp:104
msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
msgid "Please Configure"
msgstr "Vă rugăm să configurați"
#: weatherapplet.cpp:113
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
"weather provider"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:157
msgctxt "Degree, unit symbol"
msgid "°"
msgstr ""
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:152 weatherapplet.cpp:157
#: weatherapplet.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "temperature, unit"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
#: weatherapplet.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "High & Low temperature"
msgid "H: %1 L: %2"
msgstr "Î: %1 J: %2"
#: weatherapplet.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Low temperature"
msgid "Low: %1"
msgstr "Joasă: %1"
#: weatherapplet.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "High temperature"
msgid "High: %1"
msgstr "Înaltă: %1"
#: weatherapplet.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "certain weather condition, probability percentage"
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%)"
#: weatherapplet.cpp:293 weatherapplet.cpp:304
msgctxt "Short for no data available"
msgid "-"
msgstr "-"
#: weatherapplet.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "Forecast period timeframe"
msgid "1 Day"
msgid_plural "%1 Days"
msgstr[0] "1 zi"
msgstr[1] "%1 zile"
msgstr[2] "%1 de zile"
#: weatherapplet.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "windchill, unit"
msgid "Windchill: %1"
msgstr "Răcoare: %1"
#: weatherapplet.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "humidex, unit"
msgid "Humidex: %1"
msgstr "Umidex: %1"
#: weatherapplet.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "ground temperature, unit"
msgid "Dewpoint: %1"
msgstr "Punct de condensare: %1"
#: weatherapplet.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "pressure, unit"
msgid "Pressure: %1 %2"
msgstr "Presiune: %1 %2"
#: weatherapplet.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady"
msgid "Pressure Tendency: %1"
msgstr "Tendință presiune: %1"
#: weatherapplet.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "distance, unit"
msgid "Visibility: %1 %2"
msgstr "Vizibilitate: %1 %2"
#: weatherapplet.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "visibility from distance"
msgid "Visibility: %1"
msgstr "Vizibilitate: %1"
#: weatherapplet.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "content of water in air"
#| msgid "Humidity: %1"
msgctxt "content of water in air"
msgid "Humidity: %1%2"
msgstr "Umiditate: %1"
#: weatherapplet.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid "%1"
msgctxt "Precent, measure unit"
msgid "%"
msgstr "%1"
#: weatherapplet.cpp:403
msgctxt "Not available"
msgid "N/A"
msgstr "Indisp."
#: weatherapplet.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "wind direction, speed"
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: weatherapplet.cpp:410
msgctxt "Wind condition"
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#: weatherapplet.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "winds exceeding wind speed briefly"
msgid "Wind Gust: %1 %2"
msgstr "Rafale: %1 %2"
#~ msgctxt "current weather information"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"
#~ msgctxt "weather warnings"
#~ msgid "Warnings Issued:"
#~ msgstr "Avertizări emise:"
#~ msgctxt "weather watches"
#~ msgid "Watches Issued:"
#~ msgstr "Prognoze emise:"
#~ msgctxt "weather notices"
#~ msgid "Notices"
#~ msgstr "Atenționări"
#~ msgid "Found Places"
#~ msgstr "Locuri găsite"
#~ msgid "Found places"
#~ msgstr "Locuri găsite"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Locații"
#, fuzzy
#~| msgid "S&ource"
#~ msgid "S&ource:"
#~ msgstr "S&ursă"
#, fuzzy
#~| msgid "City"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Oraș"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Căutare"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected city"
#~ msgid "Selected city:"
#~ msgstr "Orașul ales"
#, fuzzy
#~| msgid "Update every"
#~ msgid "Update every:"
#~ msgstr "Actualizare la fiecare"
#~ msgid "Weather Units"
#~ msgstr "Unități meteorologice"
#, fuzzy
#~| msgid "&Temperature unit"
#~ msgid "&Temperature unit:"
#~ msgstr "Unitate &temperatură"
#, fuzzy
#~| msgid "&Wind unit"
#~ msgid "&Wind unit:"
#~ msgstr "Unitate &vînt"
#, fuzzy
#~| msgid "&Pressure unit"
#~ msgid "&Pressure unit:"
#~ msgstr "Unitate &presiune"
#, fuzzy
#~| msgid "&Visibility unit"
#~ msgid "&Visibility unit:"
#~ msgstr "Unitate vi&zibilitate"
#~ msgid ""
#~ "The applet was not able to contact the server, please try again later"
#~ msgstr "Miniaplicația nu a putut contacta serverul, reîncercați mai tîrziu"
#~ msgid ""
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
#~ "place."
#~ msgstr "Locul „%1” nu este valid. Sursa de date nu a putut găsi acest loc."
#~ msgid "Invalid Place"
#~ msgstr "Loc nevalid"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Locație"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Unități"
#~ msgid "Kilometers Per Hour (km/h)"
#~ msgstr "Kilometri pe oră (km/h)"
#~ msgid "Metres Per Second (m/s)"
#~ msgstr "Metri pe secundă (m/s)"
#~ msgid "Miles Per Hour (mph)"
#~ msgstr "Mile pe oră (mph)"
#~ msgid "Knots (kt)"
#~ msgstr "Noduri (kt)"
#~ msgid "Beaufort Scale"
#~ msgstr "Scara Beaufort"
#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "Celsius"
#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "Fahrenheit"
#~ msgid "Kelvin"
#~ msgstr "Kelvin"
#~ msgid "Kilopascals (kPa)"
#~ msgstr "Kilopascali (kPa)"
#~ msgid "Inches of Mercury (inHg)"
#~ msgstr "Țoli pe coloana de mercur (inHg)"
#~ msgid "Millibars (mb)"
#~ msgstr "Millibari (mb)"
#~ msgid "Hectopascals (hPa)"
#~ msgstr "Hectopascali (hPa)"
#~ msgid "Kilometers"
#~ msgstr "Kilometri"
#~ msgid "Miles"
#~ msgstr "Mile"
#, fuzzy
#~| msgid " minutes"
#~ msgid " minute"
#~ msgid_plural " minutes"
#~ msgstr[0] " minute"
#~ msgstr[1] " minute"
#~ msgstr[2] " minute"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Adaugă"
#~ msgid "&Update Now"
#~ msgstr "Act&ualizează acum"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2m/s"
#~ msgstr "%1 %2m/s"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2kt"
#~ msgstr "%1 %2kt"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2bft"
#~ msgstr "%1 %2bft"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2mph"
#~ msgstr "%1 %2mph"
#~ msgctxt "wind direction, speed"
#~ msgid "%1 %2km/h"
#~ msgstr "%1 %2km/h"
#~ msgid "Data Source"
#~ msgstr "Sursă date"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgid "Search Place"
#~ msgstr "&Căutare"
#, fuzzy
#~| msgid "Place"
#~ msgid "&Place"
#~ msgstr "Loc"
#~ msgid "Select data source:"
#~ msgstr "Alegeți sursa datelor:"
#~ msgid "Type in a location:"
#~ msgstr "Introduceți o locație:"
#~ msgid "&Remove Place"
#~ msgstr "Eliminare &loc"
#~ msgid "Update weather information every"
#~ msgstr "Actualizare informații despre vreme la fiecare"
#~ msgid "Select wind format:"
#~ msgstr "Alegeți formatul vîntului:"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "Wind Direction: %1"
#~ msgstr "Direcția vîntului: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Wind Speed: %1"
#~ msgid "Wind: %1"
#~ msgstr "Viteza vîntului: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Windchill: %1"
#~ msgid "Wind: %1%2"
#~ msgstr "Răcoare: %1"
#~ msgid "Please wait, loading weather information..."
#~ msgstr "Așteptați, încarc informația despre vreme..."
#~ msgid "Wind Speed: %1%2"
#~ msgstr "Viteza vîntului: %1%2"
#~ msgid "No weather locations specified yet. Please configure"
#~ msgstr "Nu sînt locații specificate. Configurați, vă rog."
#~ msgid "Weather Conditions for %1"
#~ msgstr "Condiții meteorologice pentru %1"
#~ msgid "Weather Conditions for %1, %2"
#~ msgstr "Condiții meteorologice pentru %1, %2"
#~ msgid "Current Weather: %1"
#~ msgstr "Vreme curentă: %1"
#~ msgid "Weather Notice: %1"
#~ msgstr "Avertisment meteo: %1"