mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
400 lines
8.3 KiB
Text
400 lines
8.3 KiB
Text
# Traducerea plasma_applet_weather.po în Română
|
|
# translation of plasma_applet_weather to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_weather package.
|
|
#
|
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 12:51+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:104
|
|
msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
|
|
msgid "Please Configure"
|
|
msgstr "Vă rugăm să configurați"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
|
|
"weather provider"
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:157
|
|
msgctxt "Degree, unit symbol"
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:152 weatherapplet.cpp:157
|
|
#: weatherapplet.cpp:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "temperature, unit"
|
|
msgid "%1%2"
|
|
msgstr "%1%2"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "High & Low temperature"
|
|
msgid "H: %1 L: %2"
|
|
msgstr "Î: %1 J: %2"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Low temperature"
|
|
msgid "Low: %1"
|
|
msgstr "Joasă: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "High temperature"
|
|
msgid "High: %1"
|
|
msgstr "Înaltă: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:284
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "certain weather condition, probability percentage"
|
|
msgid "%1 (%2%)"
|
|
msgstr "%1 (%2%)"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:293 weatherapplet.cpp:304
|
|
msgctxt "Short for no data available"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Forecast period timeframe"
|
|
msgid "1 Day"
|
|
msgid_plural "%1 Days"
|
|
msgstr[0] "1 zi"
|
|
msgstr[1] "%1 zile"
|
|
msgstr[2] "%1 de zile"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:346
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "windchill, unit"
|
|
msgid "Windchill: %1"
|
|
msgstr "Răcoare: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:354
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "humidex, unit"
|
|
msgid "Humidex: %1"
|
|
msgstr "Umidex: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "ground temperature, unit"
|
|
msgid "Dewpoint: %1"
|
|
msgstr "Punct de condensare: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "pressure, unit"
|
|
msgid "Pressure: %1 %2"
|
|
msgstr "Presiune: %1 %2"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady"
|
|
msgid "Pressure Tendency: %1"
|
|
msgstr "Tendință presiune: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "distance, unit"
|
|
msgid "Visibility: %1 %2"
|
|
msgstr "Vizibilitate: %1 %2"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:387
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "visibility from distance"
|
|
msgid "Visibility: %1"
|
|
msgstr "Vizibilitate: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:394
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "content of water in air"
|
|
#| msgid "Humidity: %1"
|
|
msgctxt "content of water in air"
|
|
msgid "Humidity: %1%2"
|
|
msgstr "Umiditate: %1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "%1"
|
|
msgctxt "Precent, measure unit"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:403
|
|
msgctxt "Not available"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Indisp."
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:407
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "wind direction, speed"
|
|
msgid "%1 %2 %3"
|
|
msgstr "%1 %2 %3"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:410
|
|
msgctxt "Wind condition"
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "Calm"
|
|
|
|
#: weatherapplet.cpp:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "winds exceeding wind speed briefly"
|
|
msgid "Wind Gust: %1 %2"
|
|
msgstr "Rafale: %1 %2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "current weather information"
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#~ msgctxt "weather warnings"
|
|
#~ msgid "Warnings Issued:"
|
|
#~ msgstr "Avertizări emise:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "weather watches"
|
|
#~ msgid "Watches Issued:"
|
|
#~ msgstr "Prognoze emise:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "weather notices"
|
|
#~ msgid "Notices"
|
|
#~ msgstr "Atenționări"
|
|
|
|
#~ msgid "Found Places"
|
|
#~ msgstr "Locuri găsite"
|
|
|
|
#~ msgid "Found places"
|
|
#~ msgstr "Locuri găsite"
|
|
|
|
#~ msgid "Locations"
|
|
#~ msgstr "Locații"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "S&ource"
|
|
#~ msgid "S&ource:"
|
|
#~ msgstr "S&ursă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "City"
|
|
#~ msgid "City:"
|
|
#~ msgstr "Oraș"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Search"
|
|
#~ msgid "&Search"
|
|
#~ msgstr "&Căutare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected city"
|
|
#~ msgid "Selected city:"
|
|
#~ msgstr "Orașul ales"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Update every"
|
|
#~ msgid "Update every:"
|
|
#~ msgstr "Actualizare la fiecare"
|
|
|
|
#~ msgid "Weather Units"
|
|
#~ msgstr "Unități meteorologice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Temperature unit"
|
|
#~ msgid "&Temperature unit:"
|
|
#~ msgstr "Unitate &temperatură"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Wind unit"
|
|
#~ msgid "&Wind unit:"
|
|
#~ msgstr "Unitate &vînt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Pressure unit"
|
|
#~ msgid "&Pressure unit:"
|
|
#~ msgstr "Unitate &presiune"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Visibility unit"
|
|
#~ msgid "&Visibility unit:"
|
|
#~ msgstr "Unitate vi&zibilitate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The applet was not able to contact the server, please try again later"
|
|
#~ msgstr "Miniaplicația nu a putut contacta serverul, reîncercați mai tîrziu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
|
|
#~ "place."
|
|
#~ msgstr "Locul „%1” nu este valid. Sursa de date nu a putut găsi acest loc."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Place"
|
|
#~ msgstr "Loc nevalid"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Locație"
|
|
|
|
#~ msgid "Units"
|
|
#~ msgstr "Unități"
|
|
|
|
#~ msgid "Kilometers Per Hour (km/h)"
|
|
#~ msgstr "Kilometri pe oră (km/h)"
|
|
|
|
#~ msgid "Metres Per Second (m/s)"
|
|
#~ msgstr "Metri pe secundă (m/s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Miles Per Hour (mph)"
|
|
#~ msgstr "Mile pe oră (mph)"
|
|
|
|
#~ msgid "Knots (kt)"
|
|
#~ msgstr "Noduri (kt)"
|
|
|
|
#~ msgid "Beaufort Scale"
|
|
#~ msgstr "Scara Beaufort"
|
|
|
|
#~ msgid "Celsius"
|
|
#~ msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#~ msgid "Fahrenheit"
|
|
#~ msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#~ msgid "Kelvin"
|
|
#~ msgstr "Kelvin"
|
|
|
|
#~ msgid "Kilopascals (kPa)"
|
|
#~ msgstr "Kilopascali (kPa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Inches of Mercury (inHg)"
|
|
#~ msgstr "Țoli pe coloana de mercur (inHg)"
|
|
|
|
#~ msgid "Millibars (mb)"
|
|
#~ msgstr "Millibari (mb)"
|
|
|
|
#~ msgid "Hectopascals (hPa)"
|
|
#~ msgstr "Hectopascali (hPa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Kilometers"
|
|
#~ msgstr "Kilometri"
|
|
|
|
#~ msgid "Miles"
|
|
#~ msgstr "Mile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid " minutes"
|
|
#~ msgid " minute"
|
|
#~ msgid_plural " minutes"
|
|
#~ msgstr[0] " minute"
|
|
#~ msgstr[1] " minute"
|
|
#~ msgstr[2] " minute"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
#~ msgstr "&Adaugă"
|
|
|
|
#~ msgid "&Update Now"
|
|
#~ msgstr "Act&ualizează acum"
|
|
|
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
|
#~ msgid "%1 %2m/s"
|
|
#~ msgstr "%1 %2m/s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
|
#~ msgid "%1 %2kt"
|
|
#~ msgstr "%1 %2kt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
|
#~ msgid "%1 %2bft"
|
|
#~ msgstr "%1 %2bft"
|
|
|
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
|
#~ msgid "%1 %2mph"
|
|
#~ msgstr "%1 %2mph"
|
|
|
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
|
#~ msgid "%1 %2km/h"
|
|
#~ msgstr "%1 %2km/h"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Source"
|
|
#~ msgstr "Sursă date"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "General"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Search"
|
|
#~ msgid "Search Place"
|
|
#~ msgstr "&Căutare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Place"
|
|
#~ msgid "&Place"
|
|
#~ msgstr "Loc"
|
|
|
|
#~ msgid "Select data source:"
|
|
#~ msgstr "Alegeți sursa datelor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Type in a location:"
|
|
#~ msgstr "Introduceți o locație:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Place"
|
|
#~ msgstr "Eliminare &loc"
|
|
|
|
#~ msgid "Update weather information every"
|
|
#~ msgstr "Actualizare informații despre vreme la fiecare"
|
|
|
|
#~ msgid "Select wind format:"
|
|
#~ msgstr "Alegeți formatul vîntului:"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin"
|
|
#~ msgstr "Modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Wind Direction: %1"
|
|
#~ msgstr "Direcția vîntului: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Wind Speed: %1"
|
|
#~ msgid "Wind: %1"
|
|
#~ msgstr "Viteza vîntului: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Windchill: %1"
|
|
#~ msgid "Wind: %1%2"
|
|
#~ msgstr "Răcoare: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait, loading weather information..."
|
|
#~ msgstr "Așteptați, încarc informația despre vreme..."
|
|
|
|
#~ msgid "Wind Speed: %1%2"
|
|
#~ msgstr "Viteza vîntului: %1%2"
|
|
|
|
#~ msgid "No weather locations specified yet. Please configure"
|
|
#~ msgstr "Nu sînt locații specificate. Configurați, vă rog."
|
|
|
|
#~ msgid "Weather Conditions for %1"
|
|
#~ msgstr "Condiții meteorologice pentru %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Weather Conditions for %1, %2"
|
|
#~ msgstr "Condiții meteorologice pentru %1, %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Weather: %1"
|
|
#~ msgstr "Vreme curentă: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Weather Notice: %1"
|
|
#~ msgstr "Avertisment meteo: %1"
|