mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
433 lines
11 KiB
Text
433 lines
11 KiB
Text
# Traducerea plasma_applet_fuzzy_clock.po în Română
|
|
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_fuzzy_clock package.
|
|
#
|
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:28+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:207
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:310
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
|
msgid "%1 %2 %3"
|
|
msgstr "%1 %2 %3"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:315
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
|
msgid "%1, %2"
|
|
msgstr "%1, %2"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:340
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "one"
|
|
msgstr "unu"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:341
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "two"
|
|
msgstr "două"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:342
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "three"
|
|
msgstr "trei"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:343
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "four"
|
|
msgstr "patru"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:344
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "five"
|
|
msgstr "cinci"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:345
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "six"
|
|
msgstr "șase"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:346
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "seven"
|
|
msgstr "șapte"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:347
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "eight"
|
|
msgstr "opt"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:348
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "nine"
|
|
msgstr "nouă"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:349
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "ten"
|
|
msgstr "zece"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:350
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "eleven"
|
|
msgstr "unsprezece"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:351
|
|
msgctxt "hour in the messages below"
|
|
msgid "twelve"
|
|
msgstr "doisprezece"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:353 fuzzyClock.cpp:365
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "%1 o'clock"
|
|
msgstr "ora %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:354
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "five past %1"
|
|
msgstr "cinci trecut de %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:355
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "ten past %1"
|
|
msgstr "zece trecut de %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "quarter past %1"
|
|
msgstr "un sfert trecut de %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:357
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "twenty past %1"
|
|
msgstr "douăzeci trecut de %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:358
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "twenty five past %1"
|
|
msgstr "douăzeci și cinci trecut de %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:359
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "half past %1"
|
|
msgstr "jumătate trecut de %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "twenty five to %1"
|
|
msgstr "douăzeci și cinci pînă la %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:361
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "twenty to %1"
|
|
msgstr "douăzeci pînă la %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:362
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "quarter to %1"
|
|
msgstr "un sfert pînă la %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:363
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "ten to %1"
|
|
msgstr "zece pînă la %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:364
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
|
msgid "five to %1"
|
|
msgstr "cinci pînă la %1"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:367
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Noapte"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:368
|
|
msgid "Early morning"
|
|
msgstr "Dimineața devreme"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:368
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Dimineață"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:368
|
|
msgid "Almost noon"
|
|
msgstr "Aproape seară"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:369
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Amiază"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:369
|
|
msgid "Afternoon"
|
|
msgstr "După-amiază"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:369
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Seară"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:370
|
|
msgid "Late evening"
|
|
msgstr "Seara tîrziu"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:372
|
|
msgid "Start of week"
|
|
msgstr "Început de săptămînă"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:373
|
|
msgid "Middle of week"
|
|
msgstr "Mijlocul săptpmînii"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:374
|
|
msgid "End of week"
|
|
msgstr "Sfîrșitul săptămînii"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:375
|
|
msgid "Weekend!"
|
|
msgstr "Weekend!"
|
|
|
|
#: fuzzyClock.cpp:392
|
|
msgctxt ""
|
|
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
|
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:23
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aspect"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:46
|
|
msgid "Font style:"
|
|
msgstr "Stil font:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:79
|
|
msgid "Check if you want the font in bold"
|
|
msgstr "Bifați dacă doriți font aldin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:82
|
|
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
|
|
msgstr "Cînd este bifată, fontul ceasului va fi aldin."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:85
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Aldin"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:92
|
|
msgid "Check if you want the font in italic"
|
|
msgstr "Bifați dacă doriți font cursiv"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:95
|
|
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
|
|
msgstr "Cînd este bifată, fontul ceasului este fi cursiv."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:98
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "Curs&iv"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:105
|
|
msgid "Font color:"
|
|
msgstr "Culoare font:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:124
|
|
msgid "Use current desktop theme color"
|
|
msgstr "Utilizează culoarea temei de birou curente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:127
|
|
msgid ""
|
|
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
|
|
"theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Această opțiune este implicită. Ceasul își va lua fontul din tematica de "
|
|
"birou curentă."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:130
|
|
msgid "Use theme color"
|
|
msgstr "Utilizează culoarea tematicii"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:148
|
|
msgid "Choose your own font color"
|
|
msgstr "Alege propria culoare a fontului"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:151
|
|
msgid ""
|
|
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
|
|
"the color widget on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cînd este bifată, puteți alege o culoare particularizată pentru fontul "
|
|
"ceasului făcînd clic pe controlul de culori din dreapta."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:154
|
|
msgid "Use custom color:"
|
|
msgstr "Utilizează culoare personalizată:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:164
|
|
msgid "Color chooser"
|
|
msgstr "Selector de culori"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:167
|
|
msgid ""
|
|
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
|
|
"then choose the new color you want for your clock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faceți clic pe acest buton și va apare dialogul standard de culori KDE. "
|
|
"Puteți alega apoi noua culoare pe care o doriți pentru ceas."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:189
|
|
msgid "Adjust text to panel-height:"
|
|
msgstr "Ajustează textul la înălțimea panoului:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:202
|
|
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
|
|
msgstr "0: dezactivează; 2: folosește toată înălțimea panoului"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:224
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informații"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:231
|
|
msgid "Show date:"
|
|
msgstr "Arată data:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:246
|
|
msgid "Display the date of the day"
|
|
msgstr "Afișează data zilei"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:295
|
|
msgid "Display day of the week"
|
|
msgstr "Afișează ziua săptămînii"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:298
|
|
msgid "Add the day of the week to the date display."
|
|
msgstr "Adaugă ziua săptămînii la afișajul datei."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:301
|
|
msgid "Show day of the &week"
|
|
msgstr "Afișează ziua săptămînii"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:327
|
|
msgid "Display the current year"
|
|
msgstr "Afișează anul curent"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:330
|
|
msgid "Add the year to the date string."
|
|
msgstr "Adaugă anul la șirul datei."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:333
|
|
msgid "Show &year"
|
|
msgstr "Arată a&nul"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:342
|
|
msgid "Show time zone:"
|
|
msgstr "Arată fusul orar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:357
|
|
msgid "Display the time zone name"
|
|
msgstr "Afișează denumirea fusului orar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:360
|
|
msgid "Display the time zone name under the time."
|
|
msgstr "Afișează denumirea fusului orar sub oră."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:385
|
|
msgid "Degree of fuzzyness:"
|
|
msgstr "Nivelul de evaziune:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
|
|
#: fuzzyClockConfig.ui:398
|
|
msgid "1: least fuzzy"
|
|
msgstr "1: cel mai puțin evaziv"
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "Font"
|
|
|
|
#~ msgid "Timezones"
|
|
#~ msgstr "Fuse orare"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &local timezone"
|
|
#~ msgstr "Folosire fus orar &local"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Fuzzy-Clock"
|
|
#~ msgstr "Configurare Ceas evaziv"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
#~ msgstr "Particularizat..."
|
|
|
|
#~ msgid "Area"
|
|
#~ msgstr "Zona"
|
|
|
|
#~ msgid "Region"
|
|
#~ msgstr "Regiunea"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Comentariu"
|