kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/plasma_applet_fuzzy_clock.po

433 lines
11 KiB
Text

# Traducerea plasma_applet_fuzzy_clock.po în Română
# translation of plasma_applet_fuzzy_clock to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_fuzzy_clock package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:28+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: fuzzyClock.cpp:207
msgid "General"
msgstr "General"
#: fuzzyClock.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: fuzzyClock.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: fuzzyClock.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: fuzzyClock.cpp:340
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "one"
msgstr "unu"
#: fuzzyClock.cpp:341
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "two"
msgstr "două"
#: fuzzyClock.cpp:342
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "three"
msgstr "trei"
#: fuzzyClock.cpp:343
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "four"
msgstr "patru"
#: fuzzyClock.cpp:344
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "five"
msgstr "cinci"
#: fuzzyClock.cpp:345
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "six"
msgstr "șase"
#: fuzzyClock.cpp:346
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "seven"
msgstr "șapte"
#: fuzzyClock.cpp:347
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "eight"
msgstr "opt"
#: fuzzyClock.cpp:348
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "nine"
msgstr "nouă"
#: fuzzyClock.cpp:349
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "ten"
msgstr "zece"
#: fuzzyClock.cpp:350
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "eleven"
msgstr "unsprezece"
#: fuzzyClock.cpp:351
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "twelve"
msgstr "doisprezece"
#: fuzzyClock.cpp:353 fuzzyClock.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "ora %1"
#: fuzzyClock.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "five past %1"
msgstr "cinci trecut de %1"
#: fuzzyClock.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "ten past %1"
msgstr "zece trecut de %1"
#: fuzzyClock.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "quarter past %1"
msgstr "un sfert trecut de %1"
#: fuzzyClock.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty past %1"
msgstr "douăzeci trecut de %1"
#: fuzzyClock.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty five past %1"
msgstr "douăzeci și cinci trecut de %1"
#: fuzzyClock.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "half past %1"
msgstr "jumătate trecut de %1"
#: fuzzyClock.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "douăzeci și cinci pînă la %1"
#: fuzzyClock.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty to %1"
msgstr "douăzeci pînă la %1"
#: fuzzyClock.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "quarter to %1"
msgstr "un sfert pînă la %1"
#: fuzzyClock.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "ten to %1"
msgstr "zece pînă la %1"
#: fuzzyClock.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "five to %1"
msgstr "cinci pînă la %1"
#: fuzzyClock.cpp:367
msgid "Night"
msgstr "Noapte"
#: fuzzyClock.cpp:368
msgid "Early morning"
msgstr "Dimineața devreme"
#: fuzzyClock.cpp:368
msgid "Morning"
msgstr "Dimineață"
#: fuzzyClock.cpp:368
msgid "Almost noon"
msgstr "Aproape seară"
#: fuzzyClock.cpp:369
msgid "Noon"
msgstr "Amiază"
#: fuzzyClock.cpp:369
msgid "Afternoon"
msgstr "După-amiază"
#: fuzzyClock.cpp:369
msgid "Evening"
msgstr "Seară"
#: fuzzyClock.cpp:370
msgid "Late evening"
msgstr "Seara tîrziu"
#: fuzzyClock.cpp:372
msgid "Start of week"
msgstr "Început de săptămînă"
#: fuzzyClock.cpp:373
msgid "Middle of week"
msgstr "Mijlocul săptpmînii"
#: fuzzyClock.cpp:374
msgid "End of week"
msgstr "Sfîrșitul săptămînii"
#: fuzzyClock.cpp:375
msgid "Weekend!"
msgstr "Weekend!"
#: fuzzyClock.cpp:392
msgctxt ""
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
"translate as 1 if yes, 0 if no."
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: fuzzyClockConfig.ui:23
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: fuzzyClockConfig.ui:46
msgid "Font style:"
msgstr "Stil font:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
#: fuzzyClockConfig.ui:79
msgid "Check if you want the font in bold"
msgstr "Bifați dacă doriți font aldin"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
#: fuzzyClockConfig.ui:82
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
msgstr "Cînd este bifată, fontul ceasului va fi aldin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
#: fuzzyClockConfig.ui:85
msgid "&Bold"
msgstr "&Aldin"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
#: fuzzyClockConfig.ui:92
msgid "Check if you want the font in italic"
msgstr "Bifați dacă doriți font cursiv"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
#: fuzzyClockConfig.ui:95
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
msgstr "Cînd este bifată, fontul ceasului este fi cursiv."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
#: fuzzyClockConfig.ui:98
msgid "&Italic"
msgstr "Curs&iv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: fuzzyClockConfig.ui:105
msgid "Font color:"
msgstr "Culoare font:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:124
msgid "Use current desktop theme color"
msgstr "Utilizează culoarea temei de birou curente"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:127
msgid ""
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
"theme."
msgstr ""
"Această opțiune este implicită. Ceasul își va lua fontul din tematica de "
"birou curentă."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:130
msgid "Use theme color"
msgstr "Utilizează culoarea tematicii"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:148
msgid "Choose your own font color"
msgstr "Alege propria culoare a fontului"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:151
msgid ""
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
"the color widget on the right."
msgstr ""
"Cînd este bifată, puteți alege o culoare particularizată pentru fontul "
"ceasului făcînd clic pe controlul de culori din dreapta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:154
msgid "Use custom color:"
msgstr "Utilizează culoare personalizată:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:164
msgid "Color chooser"
msgstr "Selector de culori"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
#: fuzzyClockConfig.ui:167
msgid ""
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
"then choose the new color you want for your clock."
msgstr ""
"Faceți clic pe acest buton și va apare dialogul standard de culori KDE. "
"Puteți alega apoi noua culoare pe care o doriți pentru ceas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: fuzzyClockConfig.ui:189
msgid "Adjust text to panel-height:"
msgstr "Ajustează textul la înălțimea panoului:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
#: fuzzyClockConfig.ui:202
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
msgstr "0: dezactivează; 2: folosește toată înălțimea panoului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: fuzzyClockConfig.ui:224
msgid "Information"
msgstr "Informații"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: fuzzyClockConfig.ui:231
msgid "Show date:"
msgstr "Arată data:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
#: fuzzyClockConfig.ui:246
msgid "Display the date of the day"
msgstr "Afișează data zilei"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
#: fuzzyClockConfig.ui:295
msgid "Display day of the week"
msgstr "Afișează ziua săptămînii"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
#: fuzzyClockConfig.ui:298
msgid "Add the day of the week to the date display."
msgstr "Adaugă ziua săptămînii la afișajul datei."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
#: fuzzyClockConfig.ui:301
msgid "Show day of the &week"
msgstr "Afișează ziua săptămînii"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
#: fuzzyClockConfig.ui:327
msgid "Display the current year"
msgstr "Afișează anul curent"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
#: fuzzyClockConfig.ui:330
msgid "Add the year to the date string."
msgstr "Adaugă anul la șirul datei."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
#: fuzzyClockConfig.ui:333
msgid "Show &year"
msgstr "Arată a&nul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: fuzzyClockConfig.ui:342
msgid "Show time zone:"
msgstr "Arată fusul orar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
#: fuzzyClockConfig.ui:357
msgid "Display the time zone name"
msgstr "Afișează denumirea fusului orar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
#: fuzzyClockConfig.ui:360
msgid "Display the time zone name under the time."
msgstr "Afișează denumirea fusului orar sub oră."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: fuzzyClockConfig.ui:385
msgid "Degree of fuzzyness:"
msgstr "Nivelul de evaziune:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
#: fuzzyClockConfig.ui:398
msgid "1: least fuzzy"
msgstr "1: cel mai puțin evaziv"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "Fuse orare"
#~ msgid "Use &local timezone"
#~ msgstr "Folosire fus orar &local"
#~ msgid "Configure Fuzzy-Clock"
#~ msgstr "Configurare Ceas evaziv"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Particularizat..."
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Zona"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Regiunea"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentariu"