kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/lancelot.po

789 lines
25 KiB
Text

# Traducerea lancelot.po în Română
# translation of lancelot to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the lancelot package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lancelot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
msgid "Lancelot"
msgstr "Lancelot"
#: application/AboutData.cpp:28
msgid "Next-generation application launcher."
msgstr "Lansator de aplicații din generația următoare."
#: application/AboutData.cpp:30
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:37
msgid "Ivan Čukić"
msgstr "Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:38
msgid "Maintainer and lead developer"
msgstr "Responsabil și dezvoltator principal"
#: application/AboutData.cpp:45
msgid "Siraj Razick"
msgstr "Siraj Razick"
#: application/AboutData.cpp:46
msgid "Raptor compositing code"
msgstr "Cod de compoziționare Raptor"
#: application/AboutData.cpp:48
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#: application/AboutData.cpp:49
msgid "Kickoff data models"
msgstr "Modele de date Kickoff"
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
msgid "&Documents"
msgstr "&Documente"
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
msgid "&Contacts"
msgstr "&Contacte"
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
msgid "Co&mputer"
msgstr "Calc&ulator"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
msgid "&Applications"
msgstr "&Aplicații"
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
#: application/i18n_strings.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "needed program is not running"
msgid "%1 is not running"
msgstr "%1 nu rulează"
#: application/i18n_strings.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "start a program"
msgid "start %1"
msgstr "pornește %1"
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
msgid "Online contacts"
msgstr "Contacte conectate"
#: application/i18n_strings.cpp:38
msgid "e-Mail contacts"
msgstr "Contacte email"
#: application/LancelotConfig.cpp:50
msgid "Available Features"
msgstr "Caracteristici disponibile"
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
msgctxt "Enter the text to search for"
msgid "Search..."
msgstr "Caută..."
#: application/LancelotWindow.cpp:145
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: application/LancelotWindow.cpp:624
msgctxt "@title Removable devices"
msgid "Removable"
msgstr "Amovibil"
#: application/LancelotWindow.cpp:625
msgctxt "@title Fixed devices"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#: application/LancelotWindow.cpp:627
msgctxt "@title New documents"
msgid "New"
msgstr "Noi"
#: application/LancelotWindow.cpp:629
msgctxt "@title List of open documents"
msgid "Open"
msgstr "Deschise"
#: application/LancelotWindow.cpp:630
msgctxt "@title Recent documents"
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
msgid "Unread messages"
msgstr "Mesaje necitite"
#: application/LancelotWindow.cpp:780
msgid "Make buttons wider"
msgstr "Mărește butoanele"
#: application/LancelotWindow.cpp:782
msgid "Make buttons narrower"
msgstr "Micșorează butoanele"
#: application/LancelotWindow.cpp:896
msgid "Open Lancelot menu"
msgstr "Deschide meniul Lancelot"
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor meniuri"
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Configurare acceleratori..."
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
msgid "Configure Lancelot menu..."
msgstr "Configurare meniu Lancelot..."
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
msgid "About Lancelot"
msgstr "Despre Lancelot"
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
msgid "Configure Lancelot menu"
msgstr "Configurează meniul Lancelot"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
msgid "&General"
msgstr "&General"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
msgid "Activation Method"
msgstr "Metodă de activare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
msgid ""
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
"activated only by clicking it."
msgstr ""
"Alegeți această opțiune dacă doriți să faceți clic. Fiecare element al "
"interfeței va fi activat numai la apăsarea pe acesta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
msgid "&Click on everything"
msgstr "&Clic pe orice"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
msgid ""
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
"them. Section buttons are activated by hovering."
msgstr ""
"Alegeți această opțiune dacă doriți ca meniul să se comporte ca lansatorii "
"de aplicații obișnuiți. Pentru a lansa aplicații, trebuie să faceți clic pe "
"acestea. Butoanele secțiunilor sînt activate prin planare."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
msgid "Cla&ssic menu"
msgstr "Meniu cla&sic"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
msgid ""
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
"extenders."
msgstr ""
"Alegeți această opțiune dacă doriți să evitați clicurile. Butoanele "
"secțiunilor sînt activate prin planare. Aplicațiile sînt lansate prin "
"planarea deasupra extinzătoarelor de butoane."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
msgid "&No-click activation"
msgstr "Activare &non-clic"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
msgstr "Nu închide meniul pînă pierde focalizarea."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
msgid "&Keep menu open"
msgstr "Păstrea&ză meniul deschis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
msgid "System Actions"
msgstr "Acțiuni de sistem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
msgstr "Alegeți ce acțiuni doriți să fie atribuite butoanelor de sistem:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
msgid "Application Browser"
msgstr "Navigator aplicații"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
msgstr ""
"Reinițializează navigatorul astfel încît acesta să arate Favoritele la "
"deschiderea meniului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
msgid "Columns behavior:"
msgstr "Comportament coloane:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
msgid "No column number limit"
msgstr "Nicio limită a numărului de coloane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
msgid "Limit to two columns"
msgstr "Limitează la două coloane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
msgid "Open popups for subcategories"
msgstr "Deschide indicii pentru subcategorii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
msgstr "CARACTERISTICĂ EXPERIMENTALĂ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
msgid "Edit..."
msgstr "Modificare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
msgid "System applications:"
msgstr "Aplicații de sistem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
msgid "New documents applications:"
msgstr "Aplicații pentru documente noi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
msgid ""
"Show the application name first, and then the description\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"Arată mai întîi denumirea aplicației, apoi descrierea\n"
"(necesită repornire)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
msgid "&Usage Statistics"
msgstr "Statistici de &utilizare"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
"experience.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Statisticile de utilizare "
"sînt prevăzute pentru evidența aplicațiilor pornite, astfel încît să ofere o "
"experiență de utilizare plăcută.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Datele adunate sînt "
"considerate private și nu sînt partajate cu lumea de afară.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Rețineți: Datele adunate nu "
"sînt utilizate momentan de către Lancelot, dar vor fi pe viitor. Lăsarea "
"activată a acestei opțiuni va avea grijă ca, odată implementate "
"funcționalitățile ce depind de statistica utilizării, nu va mai trebui să le "
"antrenați.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
msgid "Enable usage statistics"
msgstr "Activează statisticile de utilizare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
msgid "Clear Gathered Data"
msgstr "Curăță datele adunate"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
msgid "Lock Session"
msgstr "Blochează sesiunea"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
msgid "Switch User"
msgstr "Comutare utilizator"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
msgid "Applet"
msgstr "Miniaplicație"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
msgid "Lancelot Launcher Applet"
msgstr "Miniaplicație-lansator Lancelot"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
msgid "Lancelot Menu"
msgstr "Meniul Lancelot"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
msgid "KDE Logo"
msgstr "Emblema KDE"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
msgid "Start here"
msgstr "Începe aici"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
msgctxt "Choose a custom icon"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizată"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
msgid "Applet Icons"
msgstr "Pictograme miniaplicații"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
msgid "Show cate&gories inside the applet"
msgstr "Arată cate&gorii înăuntrul miniaplicației"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
msgid "Show only &menu launcher icon"
msgstr "Arată numai pictograma lansatorului &meniului"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
msgid "Choose Icon"
msgstr "Alege pictograma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
msgid "Choose categories to show"
msgstr "Alegeți categoriile de arătat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
msgid "Menu Activation"
msgstr "Activare meniu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr ""
"Arată meniul la &planarea deasupra pictogramei (după un interval de timp "
"predefinit)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
msgid "Show menu on &click"
msgstr "Arată meniul la &clic"
#: parts/LancelotPart.cpp:252
msgid "Shelf"
msgstr "Poliță"
#: parts/LancelotPart.cpp:517
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#: parts/LancelotPart.cpp:518
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
msgid "Add..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
msgctxt "Contents of the applet"
msgid "Activation:"
msgstr "Activare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
msgid "Click to activate items"
msgstr "Clic pentru a activa elementele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
msgid "Use no-click interface"
msgstr "Utilizează interfață fără clicuri"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
msgid "Extender Position"
msgstr "Poziție extinzător"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
msgctxt "Position the extender left"
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
msgctxt "Position the extender right"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
msgid "Applet Icon:"
msgstr "Pictogramă miniaplicație:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
msgid "Show contents on &click"
msgstr "Arată conținutul la &clic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr ""
"Arată conținutul la &planarea deasupra pictogramei (după un interval de timp "
"predefinit)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
msgid "Show the search box"
msgstr "Arată caseta de căutare"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
msgid "Remove this"
msgstr "Elimină"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispozitive amovibile"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
msgid "Fixed devices"
msgstr "Dispozitive fixe"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
msgid "New Documents"
msgstr "Documente noi"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
msgid "Open Documents"
msgstr "Documente deschise"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documente recente"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicații favorite"
#~ msgid "Configure &Shortcuts..."
#~ msgstr "Confi&gurare acceleratori..."
#~ msgid "Column Number Limit"
#~ msgstr "Limită a numărului coloane"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "Căutare"
#~ msgid "Usage logging is activated."
#~ msgstr "Jurnalizarea utilizării este activată."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurează"
#~ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul-jurnal nu a putut fi deschis. Jurnalizarea este dezactivată."
#~ msgid "Unmounted"
#~ msgstr "Nemontat"
#~ msgid "Mount"
#~ msgstr "Montează"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Scoate suportul"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Demontează"
#~ msgid "The requested device can not be accessed."
#~ msgstr "Dispozitivul cerut nu poate fi accesat."
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Eșec la deschidere"
#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
#~ msgid "Open documents"
#~ msgstr "Documente deschise"
#~ msgid "&Leave"
#~ msgstr "P&leacă"
#~ msgid "Switch &User"
#~ msgstr "Schimbă &utilizatorul"
#~ msgid "Loc&k Session"
#~ msgstr "&Blochează sesiunea"
#~ msgid "Log &Out"
#~ msgstr "I&eși"
#~ msgid "Re&boot"
#~ msgstr "Re&pornește"
#~ msgid "&Shut Down"
#~ msgstr "&Oprește"
#, fuzzy
#~| msgid "Suspend to &Disk"
#~ msgid "Suspend to D&isk"
#~ msgstr "Suspendă pe &disc"
#~ msgid "Suspend to &RAM"
#~ msgstr "Suspendă în &RAM"
#~ msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
#~ msgstr "<p>Lancelot nu vă poate bloca ecranul momentan.</p>"
#~ msgid "Session locking error"
#~ msgstr "Eroare de blocare a sesiunii"
#~ msgid "New Session"
#~ msgstr "Sesiune nouă"
#~ msgid "Display manager error"
#~ msgstr "Eroare a gestionarului de afișare"
#~ msgid ""
#~ "<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not "
#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new "
#~ "one.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Lancelot nu vă poate găsi gestionarul de afișare. Aceasta înseamnă că "
#~ "nu poate obține lista sesiunilor ce rulează, sau nu poate porni una.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current "
#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An "
#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same "
#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
#~ "switching between sessions.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ați ales să deschideți o altă sesiune.<br />Sesiunea curentă va fi "
#~ "ascunsă și va fi afișat un nou ecran de autentificare.<br />O tastă "
#~ "funcțională este atribuită fiecărei sesiuni; F%1 este atribuită de obicei "
#~ "primei sesiuni, F%2 - celei de a doua și așa mai departe. Puteți comuta "
#~ "între sesiuni apăsînd simultan Ctrl, Alt și tasta funcțională "
#~ "corespunzătoare. Suplimentar, meniurile panoului și biroului KDE au "
#~ "acțiuni pentru comutarea între sesiuni.</p>"
#~ msgid "Warning - New Session"
#~ msgstr "Atenție - sesiune nouă"
#~ msgid "&Start New Session"
#~ msgstr "Începe &sesiune nouă"
#~ msgid "Remove From Favorites"
#~ msgstr "Elimină din favorite"
#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Elimină acest element"
#~ msgid "Clear documents history"
#~ msgstr "Curăță istoricul documentelor"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Adaugă la favorite"
#~ msgid "Mail client"
#~ msgstr "Client de poștă"
#~ msgid "Mail client is not running"
#~ msgstr "Clientul de poștă nu rulează"
#~ msgid "Unable to find KMail"
#~ msgstr "KMail nu poate fi găsit"
#~ msgid "No unread mail"
#~ msgstr "Niciun mesaj necitit"
#~ msgid "Search string is empty"
#~ msgstr "Șirul de căutat este gol"
#~ msgid "Enter something to search for"
#~ msgstr "Introduceți ceva de căutat"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Nicio potrivire găsită"
#~ msgid "No matches found for current search"
#~ msgstr "Nu s-au găsit potriviri pentru căutarea curentă"
#~ msgid "Messaging client"
#~ msgstr "Client de mesagerie"
#~ msgid "Messaging client is not running"
#~ msgstr "Clientul de mesagerie nu rulează"
#~ msgid "Unable to find Kopete"
#~ msgstr "Kopete nu poate fi găsit"
#~ msgid "No online contacts"
#~ msgstr "Niciun contact conectat"
#~ msgid "lancelot-part"
#~ msgstr "componentă-lancelot"
#~ msgid "Recent documents"
#~ msgstr "Documente recente"
#~ msgid "run"
#~ msgstr "execută"
#~ msgid "&Lancelot"
#~ msgstr "&Lancelot"
#, fuzzy
#~| msgid "Lancelot"
#~ msgid "LancelotConfigBase"
#~ msgstr "Lancelot"