kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/systemsettings.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

216 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of systemsettings.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the systemsettings package.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
# Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:48+0300\n"
"Last-Translator: Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Ženkliukų rodymas"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Valdymo modulius rodo kaip kategorizuotą ženkliukų rinkinį."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Developer"
msgstr "Programuotojas"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Klaviatūros greitasis klavišas: %1"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 yra išorinė programa ir ji buvo automatiškai paleista"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Paleisti %1 iš naujo"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Atstatyti visus dabartinius pakeitimus į ankstesnes vertes"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Šio modulio nustatymai pasikeitė.\n"
"Ar norite šiuos pakeitimus pritaikyti, ar atmesti?"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "Pritaikyti nustatymus"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:6
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Apsprendžia, ar bus naudojamos detalios įrankių etiketės"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:9
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Vidinis naudojamo vaizdo pavadinimas"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:12
msgid "View Style"
msgstr "Rodymo stilius"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:15
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Rodo detalias įrankių etiketes"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgid "About System Settings"
msgstr "Apie sistemos nustatymus"
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "Apie aktyvų modulį"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr "Sistemos nustatymai neaptiko jokių peržiūrų, taigi, nėra ką nustatyti."
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "Nerasta rodymų"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr "Sistemos nustatymai neaptiko jokių peržiūrų, taigi, nėra ką rodyti."
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "Apie aktyvų rodymą"
#: app/SettingsBase.cpp:391
msgid "About %1"
msgstr "Apie %1"
#: app/main.cpp:36
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nustatymai"
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Centrinis KDE konfigūravimo centras"
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Vidinis modulių reprezentavimas, vidinių modulių modelis"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Turi vieną objektą</i>"
msgstr[1] "<i>Turi %1 objektus</i>"
msgstr[2] "<i>Turi %1 objektų</i>"
msgstr[3] "<i>Turi %1 objektą</i>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andrius Štikonas"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stikonas@gmail.com"
#~ msgid "Configure your system"
#~ msgstr "Konfigūruoti savo sistemą"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
#~ "computer system."
#~ msgstr ""
#~ "Jus sveikina „Sistemos nustatymai“, pagrindinė kompiuterio konfigūravimo "
#~ "vieta."
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Medžio vaizdas"
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
#~ msgstr "Rodo klasikinį medžio pavidalo modulių sąrašą."
#~ msgid "Expand the first level automatically"
#~ msgstr "Pirmąjį lygmenį išplėsti automatiškai"