kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kio_trash.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

180 lines
5.8 KiB
Text

# translation of kio_trash.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: trashimpl.cpp:1123
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Šiukšliadėžė pasiekė savo maksimalų dydį!\n"
"Išvalykite šiukšliadėžę rankiniu būdu."
#: trashimpl.cpp:1134
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Failas yra per didelis, kad būtų perkeltas į šiukšliadėžę."
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " diena"
msgstr[1] " dienos"
msgstr[2] " dienų"
msgstr[3] " diena"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Trinti failus, senesnius nei:"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Įjunkite šią parinktį, jei norite leisti <b>automatinį trynimą</b> "
"failų, kurie yra senesni nei nurodyta reikšmė. Neįjunginėkite šios "
"parinkties, jei <b>nenorite</b> automatiškai trinti elementus po nurodyto "
"laiko.</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Nurodykite, kiek dienų failai turėtų likti šiukšliadėžėje. Bet kokie "
"failai, senesni nei nurodytas dienų skaičius bus ištrinti.</para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Apriboti iki maksimalaus dydžio"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Įjunkite šią parinktį, jei norite apriboti šiukšliadėžės dydį. "
"Priešingu atveju šiukšliadėžės dydis neribojamas.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Čia yra didžiausias vietos diske kiekis (procentais), kuris bus "
"naudojamas šiukšliadėžėje.</para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Tai yra paskaičiuotas didžiausias vietos diske kiekis, kuris bus "
"naudojamas šiukšliadėžei.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimalus dydis:"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "Kai pasiekiama riba:"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "Įspėti mane"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Trinti seniausius failus iš šiukšliadėžės"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Trinti didžiausius failus iš šiukšliadėžės"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Pasiekus dydžio apribojimą, iš pradžių bus trinami jūsų nurodyto tipo "
"failai. Jei čia nurodyta įspėti, taip ir bus padaryta, vietoje automatinio "
"failų trynimo.</para>"
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Neteisingai suformuotas URL %1"
#: kio_trash.cpp:111
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Aplanko %1 nebėra, tad nėra įmanoma atstatyti failo ar aplanko į jo pirminę "
"vietą. Norėdami atstatyti failą, galite sukurti aplanką iš naujo ir vėl "
"panaudoti atstatymo operaciją, arba - tiesiog nutempkite failą į bet kurį "
"kitą aplanką."
#: kio_trash.cpp:140
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Failas jau yra šiukšliadėžėje."
#: kio_trash.cpp:228
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Vidinė klaida funkcijoje copyOrMove, taip niekada neturėtų atsitikti"
#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Pagalbinė programa KDE šiukšliadėžės tvarkymui\n"
"Dėmesio: norėdami perkelti failus į šiukšliadėžę, nenaudokite ktrash, "
"vietoje to naudokite „kioclient move 'url' trash:/“"
#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Ištuštinti šiukšliadėžę"
#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Atstatyti šiukšliadėžėje esančią failą į pirminę vietą"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoruojama"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "nepalaikoma"