kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

247 lines
5.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 13:52+0200\n"
"Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
msgid "Display Brightness"
msgstr "Brillantia de Monstrator"
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Intensitate de illumination de claviero"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Full:"
msgstr "Tempore al plen:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
msgid "Time To Empty:"
msgstr "Tempore al vacue:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitate:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
msgid "Vendor:"
msgstr "Venditor:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
msgid "Enable Power Management"
msgstr "habilita le Gestion de Energia..."
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
msgctxt "battery percentage below battery icon"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
msgstr "Le applet de batteria ha habilitate le inhibition pro omne le systema"
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: contents/code/logic.js:99
msgid "Not Charging"
msgstr "Non cargante"
#: contents/code/logic.js:100
msgid "Discharging"
msgstr "Discargante"
#: contents/code/logic.js:101
msgid "Fully Charged"
msgstr "Completemente cargate"
#: contents/code/logic.js:102
msgid "Charging"
msgstr "Cargante"
#: contents/code/logic.js:105
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
msgid "Not present"
msgstr "Non presente"
#: contents/code/logic.js:154
msgid "No batteries available"
msgstr "Necun batterias disponibile"
#: contents/code/logic.js:163
msgctxt "Placeholder is battery name"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: contents/code/logic.js:168
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: contents/code/logic.js:189
msgid "Power management is disabled"
msgstr "Gestion de energia es dishabilitate"
#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "1 hora"
#~ msgstr[1] "%1 horas"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minuta"
#~ msgstr[1] "%1 minutas"
#, fuzzy
#~| msgid "AC Adapter:"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Adaptator AC:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugged in"
#~ msgid "Plugged In"
#~ msgstr "Connectite"
#, fuzzy
#~| msgid "Not plugged in"
#~ msgid "Not Plugged In"
#~ msgstr "Non connectite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
#~ msgstr "Tempore Remanente:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for remaining time"
#~| msgid "Time Remaining:"
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
#~ msgstr "Tempore Remanente:"
#~ msgid "%1% (charged)"
#~ msgstr "%1%(cargate)"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "AC Adapter:"
#~ msgstr "Adaptator AC:"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Connectite</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
#~ msgstr "<b>Non connectite</b>"
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "Configurar controlator de batteria"
#~ msgid "Show charge &information"
#~ msgstr "Monstrar &information de carga"
#~ msgid "Screen Brightness:"
#~ msgstr "Intensitate de illumination de schermo:"
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Dormir"
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernar"
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
#~ msgid "<b>Not present</b>"
#~ msgstr "<b>Non presente</b>"
#~ msgid "Battery:"
#~ msgstr "Batteria:"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Batteria %1:"
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "Monstrar le stato pro &cata batteria presente"
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
#~ msgid "Battery %1:"
#~ msgstr "Batteria %1:"
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
#~ msgstr "<b>Batteria:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
#~ msgstr "<b>Adaptator AC:</b>"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "Connectite"
#~ msgctxt "tooltip"
#~ msgid "Not plugged in"
#~ msgstr "Non connectite"
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
#~ msgstr "Monstra le tempore remanente pro le batteria"
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
#~ msgstr "<b>Batteria %1:</b>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Preferentias de energia"
#~ msgid "Power Profile:"
#~ msgstr "Profilo de energia:"
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
#~ msgid "Inhibit"
#~ msgstr "Inhibi"
#~ msgid "Inhibit"
#~ msgstr "Inhibi"
#~ msgid "AC Adapter: "
#~ msgstr "Adaptator AC:"
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
#~ msgstr "<b>Batteria:</b>"