kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kio_man.po

166 lines
4.3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"Necun pagina de man coincidente con %1 trovate.<br /><br />Tu verifica que "
"tu non ha mal typate le nomine de pagina que tu vole.<br />Tu verifica que "
"tu ha typate le nomine con le correcte characteres majuscule e minuscule."
"<br />Si omne il sembla correcte, tunc tu pote necessitar de meliorar le "
"percurso de cerca pro paginas de man; o usar le variabile de ambiente "
"MANPATH o usar un file coincidente in le /etc directory."
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Il falleva a aperir %1 ."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Resultato de Man"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>Error de Visor de KDE Man</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "On ha plus que un pagina coincidente de man."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: si tu lege un pagina de man in tu linguage, tu debe considerar que il "
"pote continer alcun errores o esser obsolete. In caso de dubita, tu deberea "
"guardar a le version Anglese."
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "Files de capite"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "Files de capite (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "Commandos de usator"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Commandos de usator (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "Appellos de Systema (System Calls)"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutines"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Modulos de Perl"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "Functiones de rete"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de File"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "Jocos"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellanea"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Administration de Systema"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentation Local"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "Nove "
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Indice de manual de UNIX"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Section %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Indice pro Section %1:%2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "Generar Indice"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Il non pote trovar le programma sgml2roff sur tu systema. Pro favor tu "
"installa lo, si necessari, e tu extende le percurso de cerca per adaptar le "
"variabile de ambiente PATH prime de initiar KDE."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"