kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

380 lines
9.3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Az áttekintő nézet elrejtése"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Widgetáttekintő nézet"
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "Panel hozzáadása"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Végrehajtás"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Asztali héj parancsfájl-konzol"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Felhasználás"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "A(z) <b>%1</b> parancsfájl betöltése nem sikerült"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Parancsfájl megnyitása"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Parancsfájl mentése"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Parancsfájl végrehajtása ekkor: %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Futásidő: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "A KDE asztal, a panelek és a grafikus elemek"
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plazma asztali héj"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© A KDE fejlesztői, 2006-2009."
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Szerző és karbantartó"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Közreműködésének emlékére (1937-1998)"
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Panel igazítása"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Mindig látható"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Az ablakok eltakarhatják"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Az ablakok elé kerülhet"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Képernyőszél"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Nyomja meg a bal egérgombot, és húzza a panelt egy másik képernyőszélhez"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Nyomja meg a bal egérgombot, és húzza függőlegesen a panel magasságának "
"megváltoztatásához"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "További beállítások"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Több lehetőség megjelenítése a panel igazításáról, láthatóságáról és egyéb "
"beállításokról"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Panel maximalizálása"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "A beállítóablak bezárása"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Elválasztó hozzáadása"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Elválasztó hozzáadásával a panelhez némi helyet hagyhat két elem között"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Fent"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "A pult megjelenítése"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Ezzel a csúszkával állítható be a panel pozíciója"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Ezzel a csúszkával állítható be a panel maximális mérete"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Ezzel a csúszkával állítható be a panel minimális mérete"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Az asztalon használandó betűtípus"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Igazra állítva minden virtuális asztalnak saját, egyedi plazmanézete lesz."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "Új sablonok letöltése…"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivitások"
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "Következő aktivitás"
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "Előző aktivitás"
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "Jelenlegi aktivitás leállítása"
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Új aktivitás"
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "Aktivitások…"
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "%1 másolása"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr "Új kisalkalmazás érhető el a hálózaton:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "Feloldás és hozzáadás a jelenlegi aktivitáshoz"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "Hozzáadás a jelenlegi aktivitáshoz"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "Alkalmazások futtatása"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr "Ez az aktivitássablon a következő alkalmazások futtatását kéri"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "Kijelöltek futtatása"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "Egyik se fusson"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Eltávolítja az aktivitást?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltávolítás"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Elfogadja a változtatásokat?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmazás"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Aktivitás beállítása"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Aktivitás leállítása"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Aktivitás indítása"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Keresési kifejezés bevitele"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Új elem"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Aktivitás létrehozása"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Üres asztal"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Jelenlegi aktivitás másolása"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Új aktivitás"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "névtelen"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Aktivitások"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Biztosan eltávolítja a(z) %1 aktivitást?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma munkaterület"
#, fuzzy
#~| msgid "Next Activity"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Következő aktivitás"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasma Dashboard"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Plasma pult"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "Normál ablak módban indítja a Plasmát, nem teljes ablakban."
#~ msgid "Align panel to left"
#~ msgstr "A panel balra igazítása"
#~ msgid "Align panel to center"
#~ msgstr "A panel középre igazítása"
#~ msgid "Align panel to right"
#~ msgstr "A panel jobbra igazítása"