mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
225 lines
7.6 KiB
Text
225 lines
7.6 KiB
Text
# Irish translation of solid-hardware
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the solid-hardware package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdebase/solidshell.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 08:14-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:45
|
|
msgid "solid-hardware"
|
|
msgstr "solid-hardware"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:47
|
|
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uirlis KDE lenar féidir do chuid crua-earraí a rialú ó líne na n-orduithe"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:179
|
|
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
|
|
msgstr "Earráid Chomhréire: Níl go leor argóintí ann"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:184
|
|
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
|
|
msgstr "Earráid Chomhréire: An iomarca argóintí"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:195
|
|
msgid "Show available commands"
|
|
msgstr "Taispeáin na horduithe atá ar fáil"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:197
|
|
msgid "Command (see --commands)"
|
|
msgstr "Ordú (féach ar --commands)"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:199
|
|
msgid "Arguments for command"
|
|
msgstr "Argóintí don ordú"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:211
|
|
msgid "Syntax:"
|
|
msgstr "Comhréir:"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
" # List the hardware available in the system.\n"
|
|
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
|
|
" # properties are listed (be careful, in this case property "
|
|
"names\n"
|
|
" # are backend dependent),\n"
|
|
" # - If the 'details' option is specified, the device "
|
|
"interfaces\n"
|
|
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
|
|
" # neutral fashion,\n"
|
|
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Taispeáin na crua-earraí atá ar fáil ar an gcóras.\n"
|
|
" # - Leis an rogha 'nonportableinfo', taispeántar\n"
|
|
" # airíonna an ghléis (ach bí cúramach, sa chás seo braitheann\n"
|
|
" # ainmneacha na n-airíonna ar an gcóras),\n"
|
|
" # - Leis an rogha 'details', liostáiltear na comhéadain ghléis\n"
|
|
" # agus na hairíonna a fhreagraíonn dóibh i slí nach "
|
|
"mbraitheann\n"
|
|
" # ar an ardán,\n"
|
|
" # - I ngach cás eile ní liostáiltear ach UDIanna.\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
|
|
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Taispeáin na comhéadain go léir agus airíonna an ghléis\n"
|
|
" # a fhreagraíonn do 'udi' i slí nach mbraitheann ar an ardán.\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
" # Display all the properties of the device corresponding to "
|
|
"'udi'\n"
|
|
" # (be careful, in this case property names are backend "
|
|
"dependent).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Taispeáin na hairíonna go léir den ghléas a fhreagraíonn do "
|
|
"'udi'\n"
|
|
" # (bí cúramach, sa chás seo braitheann ainmneacha na n-airíonna "
|
|
"ar an gcóras).\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
|
|
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
|
|
"the\n"
|
|
" # branch of the corresponding device,\n"
|
|
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Taispeáin an UDI de ghléasanna a fhreagraíonn do "
|
|
"'predicate'.\n"
|
|
" # - Leis an rogha 'parentUdi', ní chuardófar ach craobh an "
|
|
"ghléis\n"
|
|
" # a bhaineann leis,\n"
|
|
" # - I ngach cás eile, cuardófar na gléasanna go léir.\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Más oiriúnach, feistigh an gléas a fhreagraíonn do 'udi'.\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Más oiriúnach, dífheistigh an gléas a fhreagraíonn do 'udi'.\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Más oiriúnach, díchuir an gléas a fhreagraíonn do 'udi'.\n"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:247
|
|
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
" # Éist le gach teagmhas (cur leis/baint) ar chrua-earraí a "
|
|
"thacaíonn leis."
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:322
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Earráid Chomhréire: Ordú anaithnid '%1'"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:392
|
|
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
|
|
msgstr "Earráid: Níl an comhéadan StorageAccess ag %1."
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:397
|
|
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
|
|
msgstr "Earráid: Níl an comhéadan OpticalDrive ag %1."
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:430
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Earráid: %1"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:465
|
|
msgid "Progress: %1%"
|
|
msgstr "Dul chun cinn: %1%"
|
|
|
|
#: solid-hardware.cpp:471
|
|
msgid "Info: %1"
|
|
msgstr "Eolas: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "solidshell"
|
|
#~ msgstr "solidshell"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain (see --commands)"
|
|
#~ msgstr "Fearann (féach ar --commands)"
|
|
|
|
#~ msgid " # List the network devices present.\n"
|
|
#~ msgstr " # Taispeáin na gléasanna líonra atá ann.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " # Enable or disable networking on this system.\n"
|
|
#~ msgstr " # Cumasaigh nó díchumasaigh líonrú ar an gcóras seo.\n"
|
|
|
|
#~ msgid " # List bluetooth adapters/interfaces\n"
|
|
#~ msgstr " # Taispeáin cuibheoirí/comhéadain bluetooth\n"
|
|
|
|
#~ msgid " # List bluetooth default adapter/interface\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " # Taispeáin an cuibheoir/comhéadan réamhshocraithe "
|
|
#~ "bluetooth\n"
|
|
|
|
#~ msgid " # List configured input devices.\n"
|
|
#~ msgstr " # Taispeáin na gléasanna ionchurtha atá cumraithe.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
|
|
#~ msgstr "Earráid Chomhréire: Ordú anaithnid '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
|
|
#~ msgstr "Cineál anaithnid WEP '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
|
|
#~ msgstr "Modh anaithnid WEP '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
|
|
#~ msgstr "Leagan anaithnid WPA '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
|
|
#~ msgstr "Prótacal anaithnid criptithe WPA '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
|
|
#~ msgstr "Scéim fíordheimhnithe gan feidhmiú '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
|
|
#~ msgstr "Earráid Chomhréire: Réad anaithnid '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
|
|
#~ msgstr "Earráid Chomhréire: Grúpa anaithnid orduithe '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: unsupported operation!"
|
|
#~ msgstr "Earráid: oibríocht gan tacaíocht!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
|
|
#~ msgstr "Scéim gan tacaíocht: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
|
|
#~ msgstr "Polasaí cpufreq gan tacaíocht: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "networking: is enabled"
|
|
#~ msgstr "líonrú: cumasaithe"
|
|
|
|
#~ msgid "networking: is not enabled"
|
|
#~ msgstr "líonrú: ní cumasaithe é"
|
|
|
|
#~ msgid "wireless: is enabled"
|
|
#~ msgstr "líonra gan sreang: cumasaithe"
|
|
|
|
#~ msgid "wireless: is not enabled"
|
|
#~ msgstr "líonra gan sreang: ní cumasaithe é"
|