mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
469 lines
11 KiB
Text
469 lines
11 KiB
Text
# Irish translation of plasma_applet_launcher
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_launcher package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: playground-base/kickoff.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 08:23-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#: applet/applet.cpp:84
|
|
msgid "Kickoff Application Launcher"
|
|
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár Kickoff"
|
|
|
|
#: applet/applet.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
|
|
"sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cianáin, feidhmchláir, áiteanna ar do ríomhaire, míreanna úsáidte le déanaí "
|
|
"agus seisiúin"
|
|
|
|
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
|
|
msgid "Edit Applications..."
|
|
msgstr "Cuir Feidhmchláir in Eagar..."
|
|
|
|
#: applet/applet.cpp:114
|
|
msgid "Switch to Classic Menu Style"
|
|
msgstr "Úsáid an Stíl Chlasaiceach Roghchláir"
|
|
|
|
#: applet/applet.cpp:159
|
|
msgctxt "General configuration page"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ginearálta"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Kickoff"
|
|
msgstr "Kickoff"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Application Launcher"
|
|
msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár"
|
|
|
|
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
|
|
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Feidhmchláir"
|
|
|
|
#: core/systemmodel.cpp:75
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Áiteanna"
|
|
|
|
#: core/systemmodel.cpp:76
|
|
msgid "Removable Storage"
|
|
msgstr "Stóráil Inbhainte"
|
|
|
|
#: core/systemmodel.cpp:77
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Stóras"
|
|
|
|
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
|
msgid "Run Command..."
|
|
msgstr "Rith Ordú..."
|
|
|
|
#: core/systemmodel.cpp:211
|
|
msgid "Run a command or a search query"
|
|
msgstr "Rith ordú nó déan cuardach"
|
|
|
|
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Ríomhaire"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Logáil amach"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:52
|
|
msgid "End session"
|
|
msgstr "Cuir deireadh leis an seisiún"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:54
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:56
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:58
|
|
msgid "Switch user"
|
|
msgstr "Athraigh an t-úsáideoir"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:60
|
|
msgid "Start a parallel session as a different user"
|
|
msgstr "Tosaigh seisiún comhuaineach mar úsáideoir difriúil"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Múchadh"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:64
|
|
msgid "Turn off computer"
|
|
msgstr "Múch an ríomhaire"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:66
|
|
msgctxt "Restart computer"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Atosaigh"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:68
|
|
msgid "Restart computer"
|
|
msgstr "Atosaigh an Ríomhaire"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
|
|
msgid "Save Session"
|
|
msgstr "Sábháil an Seisiún"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:72
|
|
msgid "Save current session for next login"
|
|
msgstr "Sábháil an seisiún reatha le haghaidh an chéad logála isteach eile"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
|
msgctxt "Puts the system on standby"
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Cuir Ar Aire"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:76
|
|
msgid "Pause without logging out"
|
|
msgstr "Cuir ar shos gan logáil amach"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "Geimhrigh"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:80
|
|
msgid "Suspend to disk"
|
|
msgstr "Cuir ar fionraí ar an diosca"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Codladh"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:84
|
|
msgid "Suspend to RAM"
|
|
msgstr "Cuir ar fionraí i RAM"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Fág"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:119
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Seisiún"
|
|
|
|
#: core/leavemodel.cpp:150
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Córas"
|
|
|
|
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Ceanáin"
|
|
|
|
#: core/favoritesmodel.cpp:322
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Ceanáin"
|
|
|
|
#: core/applicationmodel.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recently Installed"
|
|
msgstr "Úsáidte le Déanaí"
|
|
|
|
#: core/applicationmodel.cpp:384
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Cluichí"
|
|
|
|
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
|
|
msgid "All Applications"
|
|
msgstr "Gach Feidhmchláir"
|
|
|
|
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Cáipéisí"
|
|
|
|
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
|
|
msgid "Recently Used"
|
|
msgstr "Úsáidte le Déanaí"
|
|
|
|
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
|
|
msgid "Recently Used Documents"
|
|
msgstr "Cáipéisí Úsáidte le Déanaí"
|
|
|
|
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
|
msgid "Recently Used Applications"
|
|
msgstr "Feidhmchláir Le Déanaí"
|
|
|
|
#: core/models.cpp:121
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Fillteán Baile"
|
|
|
|
#: core/models.cpp:124
|
|
msgid "Network Folders"
|
|
msgstr "Fillteáin Líonra"
|
|
|
|
#: ui/searchbar.cpp:70
|
|
msgctxt "Label of the search bar textedit"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cuardaigh:"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Casta"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
|
|
msgid "Remove From Favorites"
|
|
msgstr "Bain ó na Ceanáin"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Cuir leis na Ceanáin"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
|
|
msgid "Add to Desktop"
|
|
msgstr "Cuir leis an Deasc"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
|
|
msgid "Add to Panel"
|
|
msgstr "Cuir leis an bPainéal"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Díshuiteáil"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Díchuir"
|
|
|
|
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
|
|
msgid "Safely Remove"
|
|
msgstr "Bain Amach go Sábháilte"
|
|
|
|
#: ui/launcher.cpp:195
|
|
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
|
|
msgstr "Sórtáil go haibítreach (A go Z)"
|
|
|
|
#: ui/launcher.cpp:198
|
|
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
|
|
msgstr "Sórtáil go haibítreach (Z go A)"
|
|
|
|
#: ui/launcher.cpp:255
|
|
msgid "Clear Recent Applications"
|
|
msgstr "Glan Feidhmchláir Le Déanaí"
|
|
|
|
#: ui/launcher.cpp:256
|
|
msgid "Clear Recent Documents"
|
|
msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí"
|
|
|
|
#: ui/launcher.cpp:564
|
|
msgctxt "login name, hostname"
|
|
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
|
|
msgstr "Úsáideoir <b>%1</b> ar <b>%2</b>"
|
|
|
|
#: ui/launcher.cpp:566
|
|
msgctxt "full name, login name, hostname"
|
|
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
|
|
msgstr "<b>%1 (%2)</b> ar <b>%3</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Show applications by &name:"
|
|
msgstr "Taispeáin feidhmchláir de réir a &n-ainm:"
|
|
|
|
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
msgstr "De&ilbhín:"
|
|
|
|
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Switch &tabs on hover:"
|
|
msgstr "&Athraigh cluaisíní nuair a ainlíonn an luch:"
|
|
|
|
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show 'Recently Installed':"
|
|
msgstr "Úsáidte le Déanaí"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Leabharmharcanna"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Socruithe an Chórais"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Athraigh an tÚsáideoir"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
|
|
msgctxt "Restart Computer"
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Atosaigh"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
|
|
msgid "Application Launcher Menu"
|
|
msgstr "Roghchlár an Tosaitheora Feidhmchlár"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
|
|
msgid "Switch to Application Launcher Style"
|
|
msgstr "Úsáid Stíl an Tosaitheora Feidhmchlár"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Amharc"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Deilbhín:"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
|
|
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formáid:"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
|
msgid "Name Only"
|
|
msgstr "Ainm Amháin"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
|
msgid "Description Only"
|
|
msgstr "Cur Síos Amháin"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
|
msgid "Name (Description)"
|
|
msgstr "Ainm (Cur Síos)"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
|
msgid "Description (Name)"
|
|
msgstr "Cur Síos (Ainm)"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
|
|
msgid "Name - Description"
|
|
msgstr "Ainm - Cur Síos"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
|
|
msgid "Recently used applications:"
|
|
msgstr "Feidhmchláir le déanaí:"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
|
|
msgid "Show menu titles:"
|
|
msgstr "Taispeáin teidil na roghchlár:"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Roghanna"
|
|
|
|
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Gníomhartha"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Kevin Scannell"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
|
|
#~ msgstr "Úsáid an Stíl Roghchláir 'Kickoff'"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Editor"
|
|
#~ msgstr "Eagarthóir Roghchláir"
|
|
|
|
#~ msgid "run:/"
|
|
#~ msgstr "run:/"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
|
#~ msgstr "Cuir ar fionraí ar an Diosca"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Searches"
|
|
#~ msgstr "Cuardaigh Idirlín"
|
|
|
|
#~ msgid "Search web for '%1'"
|
|
#~ msgstr "Cuardach Idirlín ar '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock the screen"
|
|
#~ msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"
|
|
|
|
#~ msgid "Known Applications"
|
|
#~ msgstr "Feidhmchláir Aitheanta"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Command"
|
|
#~ msgstr "Rith Ordú"
|
|
|
|
#~ msgid "Classic Application Launcher"
|
|
#~ msgstr "Tosaitheoir Clasaiceach Feidhmchlár"
|
|
|
|
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
|
|
#~ msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard"
|
|
#~ msgstr "Caighdeánach"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave..."
|
|
#~ msgstr "Fág..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
|
|
#~ msgid "Favorites"
|
|
#~ msgstr "Ceanáin"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
|
|
#~ msgid "Applications"
|
|
#~ msgstr "Feidhmchláir"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
|
|
#~ msgid "Computer"
|
|
#~ msgstr "Ríomhaire"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
|
|
#~ msgid "Recently Used"
|
|
#~ msgstr "Úsáidte le Déanaí"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox View:"
|
|
#~ msgid "Leave"
|
|
#~ msgstr "Fág"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Configure Launcher"
|
|
#~ msgstr "Cumraigh an Tosaitheoir"
|
|
|
|
# not "Roghchlár Cumraíochta"?
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Configure Menu"
|
|
#~ msgstr "Cumraigh Roghchlár"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of visible items:"
|
|
#~ msgstr "Líon na míreanna infheicthe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Combined"
|
|
#~ msgstr "Comhcheangailte"
|