kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

373 lines
11 KiB
Text

# Irish translation of kcm_phonon
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_phonon package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs/kcm_phonon.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Modúl Cumraíochta Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Cóipcheart 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Sainrogha Ghléis"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Inneall"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Socrú Crua-Earraí Fuaime"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Aghaidh: Clé"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Aghaidh: Taobh Clé den Lár"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Aghaidh: Lár"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mona"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Aghaidh: Taobh Deas den Lár"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Aghaidh: Deas"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Taobh: Clé"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Taobh: Deas"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Cúl: Clé"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Cúl: Lár"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Cúl: Deas"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Fo-dhordaire"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Cainéal Anaithnid"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Crua-Earraí"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Próifíl"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Cárta Fuaime"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Cumraíocht Ghléis"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Nascóir"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Gléas Fuaime"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Láithriú Callairí agus Tástáil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Leibhéil Ionchurtha"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Liosta de na hInnill Phonon a aimsíodh ar do chóras. Úsáidfidh Phonon iad "
"san ord a fheiceann tú anseo."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Níos fearr"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Níos measa"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Catagóirí éagsúla de mheáin. I ngach catagóir, is féidir gléas a roghnú a "
"úsáidfidh na feidhmchláir Phonon."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Taispeáin ardghléasanna"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
"Úsáid an liosta gléasanna atá á thaispeáint faoi láthair le haghaidh "
"tuilleadh catagóirí."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Cuir Liosta na nGléasanna i bhFeidhm Ar..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Gléasanna a aimsíodh ar do chóras, oiriúnach don chatagóir roghnaithe. "
"Roghnaigh an gléas is mian leat a úsáid."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Úsáidfear na gléasanna san ord a fheiceann tú anseo. Mura bhfuil an chéad "
"ghléas ar fáil ar fáth éigin, bainfidh Phonon triail as an dara gléas, mar "
"sin de."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Tástáil"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "is fearr leat an gléas roghnaithe"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "ní fearr leat an gléas roghnaithe"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Athsheinm (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Taifeadadh (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Gléasanna Neamhspleácha"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Socrú Crua-Earraí Fuaime KDE"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Athsheinm Fuaime"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Taifeadadh Fuaime"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Taifeadadh Físe"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Neamhbhailí"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Tástáil an gléas roghnaithe"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Socraíonn sé seo ord réamhshocraithe na ngléasanna (cé gur féidir é seo a "
"shárú i gcatagóirí ar leith)."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Gléas Réamhshocraithe Athsheinnte Fuaime"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Fuaime"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Físe"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Gléas Réamhshocraithe Athsheinnte Fuaime i gCatagóir '%1'"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Fuaime i gCatagóir '%1'"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Gléas Réamhshocraithe Taifeadta Físe i gCatagóir '%1'"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Cuir an liosta tosaíochta gléasanna atá á thaispeáint faoi láthair i "
"bhfeidhm ar na catagóirí athsheinnte fuaime seo a leanas:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Catagóir Réamhshocraithe/Gan Socrú"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Níorbh fhéidir an gléas aschurtha fuaime a shocrú"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Seans nach féidir le do chóras fuaim a thaifeadadh"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Seans nach féidir le do chóras fís a thaifeadadh"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "%1 á thástáil"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Chun athrú an innill a chur i bhfeidhm, ní mór duit logáil amach agus logáil "
"isteach arís."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kevin Scannell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"
#~ msgid "Audio Output"
#~ msgstr "Aschur Fuaime"
#~ msgid "Audio Capture"
#~ msgstr "Gabháil Fuaime"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Bain"
#~ msgid "Play a test sound on the selected device"
#~ msgstr "Seinn fuaim thástála ar an ngléas roghnaithe"
#~ msgid "Capture Device"
#~ msgstr "Gléas Gabhála"