kde-l10n/de/messages/kde-workspace/solid-hardware.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

359 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr "KDE-Befehlszeilenprogramm zur Abfrage und Verwaltung Ihrer Hardware."
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Syntaxfehler: Zu wenig Argumente"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Syntaxfehler: Zu viele Argumente"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Verfügbare Befehle anzeigen"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Befehl (siehe --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Argumente für den Befehl"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Syntax:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Listet die verfügbare Hardware im Rechner auf.\n"
" # Wenn die Option „nonportableinfo“ angegeben ist, werden\n"
" # die Geräteeigenschaften angezeigt (Achtung: In diesem Fall "
"sind\n"
" # die Namen der Eigenschaften abhängig vom Backend),\n"
" # Wenn die option „details“ angegeben ist, werden die "
"Schnittstellen\n"
" # und zugehörigen Eigenschaften Plattformneutral aufgelistet,\n"
" # Ansonsten werden nur die Geräte-UDIs aufgelistet.\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Zeigt alle Schnittstellen und Eigenschaften des Gerätes zu\n"
" # „udi“ auf Plattformunabhängige Weise an.\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Zeigt alle Schnittstellen und Eigenschaften des Gerätes zu\n"
" # „udi“ an.\n"
" # (Vorsicht, Eigenschaften-Namen sind Treiber-Spezifisch.)\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Zeigt die Liste der UDIs an, die zu „predicate“ gehören.\n"
" # Wenn „parentUdi“ angegeben ist, beschränkt sich die Suche\n"
" # auf den aktuellen Zweig des zugehörigen Gerätes,\n"
" # ansonsten wird die Suche über alle Geräte durchgeführt.\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Falls anwendbar, wird das Gerät eingebunden,\n"
" # das zu „udi“ gehört.\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Falls anwendbar, wird die Geräteeinbindung für das Gerät\n"
" # gelöst, das zu „udi“ gehört.\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Das Gerät zu „udi“ auswerfen, falls möglich.\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Auf alle Hinzufügen/Entfernen-Ereignisse auf unterstützter "
"Hardware lauschen."
#: solid-hardware.cpp:322
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Syntaxfehler: Unbekannter Befehl „%1“"
#: solid-hardware.cpp:392
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Fehler: In %1 gibt es keine Schnittstelle namens „StorageAccess“."
#: solid-hardware.cpp:397
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Fehler: In %1 gibt es keine Schnittstelle namens „OpticalDrive“."
#: solid-hardware.cpp:430
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: %1"
#: solid-hardware.cpp:465
msgid "Progress: %1%"
msgstr "Fortschritt: %1 %"
#: solid-hardware.cpp:471
msgid "Info: %1"
msgstr "Information: %1"
#~ msgid "solidshell"
#~ msgstr "Solid-Shell"
#~ msgid "Domain (see --commands)"
#~ msgstr "Domäne (siehe --commands)"
#~ msgid ""
#~ " # List a particular set of information regarding power "
#~ "management.\n"
#~ " # - If the 'suspend' option is specified, give the list of "
#~ "suspend\n"
#~ " # method supported by the system\n"
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, give the list of\n"
#~ " # supported power management schemes by this system\n"
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, give the list of\n"
#~ " # supported CPU frequency policy\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Zeigt eine bestimmte Liste mit Informationen zur "
#~ "Energieverwaltung an.\n"
#~ " # - Wenn die Option suspend angegeben ist, wird die Liste "
#~ "der\n"
#~ " # vom System unterstützten Ruhezustand-Optionen "
#~ "ausgegeben\n"
#~ " # - Wenn die Option scheme angegeben ist, wird die Liste "
#~ "der\n"
#~ " # vom System unterstützten Energieverwaltungs-Schemata "
#~ "ausgegeben\n"
#~ " # - Wenn die Option cpufreq angegeben ist, wird die Liste "
#~ "der\n"
#~ " # vom System unterstützten CPU-Frequenz-Schemata "
#~ "ausgegeben.\n"
#~ msgid ""
#~ " # Set power management options of the system.\n"
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, the power "
#~ "management\n"
#~ " # scheme set corresponds to 'value'\n"
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, the CPU frequency "
#~ "policy\n"
#~ " # set corresponds to 'value'\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Legt die Optionen zur Energieverwaltung des Systems fest.\n"
#~ " # - Wenn die Option scheme angegeben ist, wird das "
#~ "Energie-\n"
#~ " # verwaltungsschema auf value eingestellt.\n"
#~ " # - Wenn die Option cpufreq angegeben ist, wird das CPU-\n"
#~ " # Frequenz-Schema auf value eingestellt.\n"
#~ msgid " # Suspend the computer using the given 'method'.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Bringt den Rechner mit der Methode method in den "
#~ "Ruhezustand.\n"
#~ msgid " # List the network devices present.\n"
#~ msgstr " # Zeigt die verfügbaren Netzwerkgeräte an.\n"
#~ msgid ""
#~ " # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Zeigt die Netzwerke an, die dem Gerät uni bekannt sind.\n"
#~ msgid ""
#~ " # Query whether networking features are active or not.\n"
#~ " # - If the 'status' option is given, return whether\n"
#~ " # networking is enabled for the system\n"
#~ " # - If the 'wireless' option is is given, return whether\n"
#~ " # wireless is enabled for the system\n"
#~ " # - If the 'interface' option is given, print the\n"
#~ " # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n"
#~ " # - If the 'network' option is given, print the\n"
#~ " # properties of the network on 'device-uni' that 'network-"
#~ "uni' refers to.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Fragt an, ob Netzwerkfunktionen aktiv sind oder nicht.\n"
#~ " # - Wenn die Option status angegeben ist, wird angezeigt,\n"
#~ " # ob das Netzwerk im System aktiviert ist\n"
#~ " # - Wenn die Option wireless angegeben ist, wird "
#~ "angezeigt,\n"
#~ " # ob Drahtlosfunktionen im System aktiviert sind.\n"
#~ " # - Wenn die Option interface angegeben ist, werden die\n"
#~ " # Eigenschaften des Netzwerkgerätes uni angezeigt\n"
#~ " # - Wenn die Option network angegeben ist, werden die\n"
#~ " # Eigenschaften des Netzwerks device-uni angezeigt,\n"
#~ " # auf das network-uni verweist.\n"
#~ msgid " # Enable or disable networking on this system.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Aktiviert oder deaktiviert das Netzwerk für dieses "
#~ "System.\n"
#~ msgid ""
#~ " # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n"
#~ " # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex "
#~ "key 'key'. (Hardcoded)\n"
#~ " # Where 'authentication' is one of:\n"
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
#~ " # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Aktiviert das Netzwerk network-uni an device-uni.\n"
#~ " # Optional kann WEP128 bzw. open-system-Verschlüsselung mit "
#~ "dem\n"
#~ " # Hexadezimal-Schlüssel key (fest eingestellt) verwendet "
#~ "werden.\n"
#~ " # Für authentication kann verwendet werden werden:\n"
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
#~ "passphrase128 key [open|shared]\n"
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes passwort\n"
#~ " # wpaeap (IN SOLIDSHELL NOCH NICHT EINPROGRAMMIERT)\n"
#~ msgid " # List bluetooth adapters/interfaces\n"
#~ msgstr " # Listet Bluetooth-Geräte und -Schnittstellen auf\n"
#~ msgid " # List bluetooth default adapter/interface\n"
#~ msgstr " # Zeigt das Standard-Bluetooth-Gerät an\n"
#~ msgid ""
#~ " # Query information about the bluetooth adapter/interface "
#~ "with 'ubi'\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Ruft Informationen für das Bluetooth-Gerät ubi ab\n"
#~ msgid ""
#~ " # Set the bluetooth adapter name.\n"
#~ " # Set the bluetooth adapter mode. Where 'value' is one of:\n"
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Legt den Namen für das Bluetooth-Gerät fest.\n"
#~ " # Legt weiterhin den Modus für das Bluetooth-Gerät fest. "
#~ "Value kann sein:\n"
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
#~ msgid " # Scan for bluetooth remote devices.\n"
#~ msgstr " # Sucht nach entfernten Bluetooth-Geräten.\n"
#~ msgid " # List configured input devices.\n"
#~ msgstr " # Listet eingerichtete Eingabe-Geräte auf.\n"
#~ msgid ""
#~ " # Setup bluetooth input device.\n"
#~ " # Remove configuration of remote input device.\n"
#~ " # Connect or disconnect bluetooth input device.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Richtet ein Bluetooth-Eingabegerät ein.\n"
#~ " # Entfernt eine Konfiguration für ein entferntes Bluetooth-"
#~ "Eingabegerät.\n"
#~ " # Verbindet oder trennt ein Bluetooth-Eingabegerät.\n"
#~ msgid ""
#~ " # Create bonding (pairing) with bluetooth remote device.\n"
#~ " # Remove bonding of bluetooth remote device.\n"
#~ " # Check for bonding of bluetooth remote device.\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Erzeugt eine Paarung mit einem entfernten Bluetooth-"
#~ "Gerät.\n"
#~ " # Löst eine Paarung mit einem entfernten Bluetooth-Gerät.\n"
#~ " # Prüft auf Paarungen mit entfernten Bluetooth-Geräten.\n"
#~ msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
#~ msgstr "Syntaxfehler: Unbekannte Option „%1“"
#~ msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
#~ msgstr "Unbekannter WEP-Typ „%1“"
#~ msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
#~ msgstr "Unbekannte WEP-Methode „%1“"
#~ msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
#~ msgstr "Unbekannte WPA-Version „%1“"
#~ msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
#~ msgstr "Unbekanntes WPA-Verschlüsselungsprotokoll „%1“"
#~ msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
#~ msgstr "Nicht eingebautes Authentifizierungsschema „%1“"
#~ msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
#~ msgstr "Syntaxfehler: Unbekanntes Objekt „%1“"
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
#~ msgstr "Syntaxfehler: Unbekannte Befehlsgruppe „%1“"
#~ msgid "Unsupported suspend method: %1"
#~ msgstr "Unbekannte Ruhezustand-Methode: %1"
#~ msgid "Error: unsupported operation!"
#~ msgstr "Fehler: Nicht unterstützte Operation"
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
#~ msgstr "Nicht unterstütztes Schema: %1"
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
#~ msgstr "Nicht unterstützte cpufreq-Regelung: %1"
#~ msgid "networking: is enabled"
#~ msgstr "Netzwerk: ist aktiviert"
#~ msgid "networking: is not enabled"
#~ msgstr "Netzwerk: ist abgeschaltet"
#~ msgid "wireless: is enabled"
#~ msgstr "Drahtlosnetzwerk: ist aktiviert"
#~ msgid "wireless: is not enabled"
#~ msgstr "Drahtlosnetzwerk: ist abgeschaltet"