kde-l10n/sr@latin/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

261 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvaranje"
#: kdialog.cpp:605
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: kdialog.cpp:766
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Izbor boje"
#: kdialog.cpp:817
msgid "KDialog"
msgstr "Kdijalog"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Kdijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
#: kdialog.cpp:820
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:821
msgid "David Faure"
msgstr "David For"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Current maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Brad Hards"
msgstr "Bred Hards"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
#: kdialog.cpp:825
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gimbel"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Richard Moore"
msgstr "Ričard Mur"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Davit Alemajehu"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uve Broulik"
#: kdialog.cpp:834
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
#: kdialog.cpp:843
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Poruka „Izvinite“"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Izvinite“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Error' message box"
msgstr "Poruka „Greška“"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Greška“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dijalog sa porukom"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog za lozinku"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog za tekst"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"
#: kdialog.cpp:852
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dijalog sa spiskom"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog sa menijem"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivni iskakač"
#: kdialog.cpp:857
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URLa"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za upisivanje URLa"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog birača ikone"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DBus upućivač za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za biranje boje"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Podrazumevani unos za padajući spisak, meni i boju"
#: kdialog.cpp:868
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
"pomoću --multiple)"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:871
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrednost"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen IDom prozora"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "Kdijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"