kde-l10n/sk/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

131 lines
3.4 KiB
Text

# translation of okular_poppler.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009, 2010.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: generator_pdf.cpp:67
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF možnosti"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "Print annotations"
msgstr "Tlačiť anotácie"
#: generator_pdf.cpp:70
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Zahrnúť anotácie vo vytlačenom dokumente"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Zahrnie anotácie vo vytlačenom dokumente. Toto môžete zakázať, ak chcete "
"vytlačiť pôvodný neanotovaný dokument."
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "Force rasterization"
msgstr "Vynútiť rasterizáciu"
#: generator_pdf.cpp:74
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Pred tlačou rasterizovať do obrázku"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Vynúti rasterizáciu každej strany do obrázku predtým ako sa vytlačí. Toto "
"zvyčajne dáva o niečo horšie výsledky, ale je to užitočné pri tlači "
"dokumentov, ktoré sa nevytlačia správne."
#: generator_pdf.cpp:318
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF Backend"
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Vykresľovanie PDF súborov"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:552
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:553 generator_pdf.cpp:573
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: generator_pdf.cpp:554
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaný"
#: generator_pdf.cpp:554
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovaný"
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:574
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: generator_pdf.cpp:556
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:575
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizovaný"
#: generator_pdf.cpp:564 generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:566
#: generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 generator_pdf.cpp:569
#: generator_pdf.cpp:577
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
msgid "Unknown Date"
msgstr "Neznámy dátum"
#: generator_pdf.cpp:574
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Neznáme šifrovanie"
#: generator_pdf.cpp:575
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Neznáme optimalizovanie"
#: generator_pdf.cpp:1089
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1089
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Nastavenie PDF backendu"