kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

543 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kwalletmanager to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstatt"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over a&lle"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "For tiden er disse programmene koblet til denne lommeboka:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "DIsse programmene har lov til å se i denne lommeboka:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Åpne …"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Endre passord …"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "S&kjul innhold"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet "
"er ukjent og spesifikt for et program."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhold"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&Angre"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Lagre"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&s verdier"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny Mappe …"
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Slett mappe"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importer lommebok …"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importer XML …"
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Eksporter som XML …"
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pier"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "End&re navn"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Vis alltid innhold"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Skjul alltid innhold"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Kart"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Binærdata"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappa «%1» fra lommeboka?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Feil ved sletting av mappe."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Velg navn på den nye mappa:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Det navnet er i bruk. Nytt forsøk?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "Forsøk igjen"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikke forsøk"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Innholdet i gjeldende oppføring er endret.\n"
"Vil du lagre endringene?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "Passord: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Navn-verdi-kart: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binærdata: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Velg navn på den nye oppføringa:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Den oppføringa finnes fra før. Nytt forsøk?"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da den nye posten skulle legges til"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle skifte navn"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringa «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto under sletting av posten"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Klarte ikke å åpne den etterspurte lommeboka."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Fikk ikke tilgang til lommebok '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>'. Vil du "
"overskrive den?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Fikk ikke tilgang til XML-fila '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Feil under åpning av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Feil under lesing av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Feil: XML-fila inneholder ikke en lommebok."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ingen åpne lommebøker."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "En lommebok er åpen."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ny lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Åpne lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Slett lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Sett opp &lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Lukk &alle lommebøker"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer "
"som bruker den. Vil du tvangslukke den?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Tving fram lukking"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ikke tving"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Klarer ikke å tvangslukke lommeboka. Feilkoden var %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Feil ved åpning av lommebok %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Velg navn på den nye lommeboka:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny lommebok"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Den lommeboka finnes fra før. Forsøk nytt navn?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Forsøk ny"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette lommeboka «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Klarte ikke å slette lommeboka. Feilkoden var %1."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "Slett innslag"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny oppføring"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE Lommebokpasser"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-verktøy for å håndtere lommebøker"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Vedlikeholder, refaktorering av brukerflaten"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Opprinnelig forfatter og tidligere vedlikeholder"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Utvikler og tidligere vedlikeholder"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Vis vinduet ved oppstart"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Bare for bruk av kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Et lommeboknavn"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Tilbakekall autorisasjon"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Det finnes en post som heter «%1» fra før. Vil du fortsette?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Det finnes en mappe som heter «%1» fra før. Hva vil du gjøre?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "En uventet feil oppsto da elementet skulle slippes"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle slippes"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"En uventet feil oppsto da den originale mappa skulle slettes, men det gikk "
"bra å kopiere den"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Lommeboka «%1» er nå åpen"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Åpne …"
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Lommeboka er nå lukket"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Endre &passord …"
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "K&oble fra"