mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
543 lines
14 KiB
Text
543 lines
14 KiB
Text
# Translation of kwalletmanager to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2013.
|
||
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
|
||
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 20:49+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "E&rstatt"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Erstatt &alle"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Hopp over"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Skip A&ll"
|
||
msgstr "Hopp over a&lle"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Innstillinger"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hjelp"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
||
msgstr "For tiden er disse programmene koblet til denne lommeboka:"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
||
msgstr "DIsse programmene har lov til å se i denne lommeboka:"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Åpne …"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "Endre passord …"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innhold"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Programmer"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Hide &Contents"
|
||
msgstr "S&kjul innhold"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
||
"and application specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet "
|
||
"er ukjent og spesifikt for et program."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show &Contents"
|
||
msgstr "Vis &innhold"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Angre"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Lagre"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:95
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:104
|
||
msgid "&Show values"
|
||
msgstr "Vi&s verdier"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:207
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Ny Mappe …"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:211
|
||
msgid "&Delete Folder"
|
||
msgstr "&Slett mappe"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||
msgid "&Import Wallet..."
|
||
msgstr "&Importer lommebok …"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||
msgid "&Import XML..."
|
||
msgstr "&Importer XML …"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||
msgid "&Export as XML..."
|
||
msgstr "&Eksporter som XML …"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:225
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Ko&pier"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:230
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Ny …"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:235
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "End&re navn"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slett"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:245
|
||
msgid "Always show contents"
|
||
msgstr "Vis alltid innhold"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:249
|
||
msgid "Always hide contents"
|
||
msgstr "Skjul alltid innhold"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:363
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:364
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Kart"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||
msgid "Binary Data"
|
||
msgstr "Binærdata"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjent"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:405
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappa «%1» fra lommeboka?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:409
|
||
msgid "Error deleting folder."
|
||
msgstr "Feil ved sletting av mappe."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:428
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Ny mappe"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:429
|
||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
msgstr "Velg navn på den nye mappa:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:440
|
||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
msgstr "Det navnet er i bruk. Nytt forsøk?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Forsøk igjen"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "Ikke forsøk"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:479
|
||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||
"Do you want to save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innholdet i gjeldende oppføring er endret.\n"
|
||
"Vil du lagre endringene?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
|
||
msgid "Password: %1"
|
||
msgstr "Passord: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
|
||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
msgstr "Navn-verdi-kart: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
|
||
msgid "Binary Data: %1"
|
||
msgstr "Binærdata: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:779
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Ny oppføring"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:780
|
||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
msgstr "Velg navn på den nye oppføringa:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
msgstr "Den oppføringa finnes fra før. Nytt forsøk?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
msgstr "En uventet feil oppsto da den nye posten skulle legges til"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:869
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle skifte navn"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:889
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringa «%1»?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:893
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
msgstr "En uventet feil oppsto under sletting av posten"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:921
|
||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
msgstr "Klarte ikke å åpne den etterspurte lommeboka."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:956
|
||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Fikk ikke tilgang til lommebok '<b>%1</b>'."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||
"replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>'. Vil du "
|
||
"overskrive den?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1091
|
||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Fikk ikke tilgang til XML-fila '<b>%1</b>'."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1097
|
||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Feil under åpning av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1104
|
||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Feil under lesing av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1111
|
||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
msgstr "Feil: XML-fila inneholder ikke en lommebok."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
#: kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "KDE Wallet"
|
||
msgstr "KDE Wallet"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "No wallets open."
|
||
msgstr "Ingen åpne lommebøker."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
msgid "A wallet is open."
|
||
msgstr "En lommebok er åpen."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
||
msgid "&New Wallet..."
|
||
msgstr "&Ny lommebok …"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:126
|
||
msgid "Open Wallet..."
|
||
msgstr "Åpne lommebok …"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:130
|
||
msgid "&Delete Wallet..."
|
||
msgstr "&Slett lommebok …"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:134
|
||
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
msgstr "Sett opp &lommebok …"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:142
|
||
msgid "Close &All Wallets"
|
||
msgstr "Lukk &alle lommebøker"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
||
"Do you wish to force it closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer "
|
||
"som bruker den. Vil du tvangslukke den?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Force Closure"
|
||
msgstr "Tving fram lukking"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Do Not Force"
|
||
msgstr "Ikke tving"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
|
||
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
msgstr "Klarer ikke å tvangslukke lommeboka. Feilkoden var %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:236
|
||
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
msgstr "Feil ved åpning av lommebok %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:278
|
||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
msgstr "Velg navn på den nye lommeboka:"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:287
|
||
msgid "New Wallet"
|
||
msgstr "Ny lommebok"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
msgstr "Den lommeboka finnes fra før. Forsøk nytt navn?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Try New"
|
||
msgstr "Forsøk ny"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:317
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette lommeboka «%1»?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:323
|
||
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
msgstr "Klarte ikke å slette lommeboka. Feilkoden var %1."
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Nøkkel"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Verdi"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
|
||
msgid "Delete Entry"
|
||
msgstr "Slett innslag"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:226
|
||
msgid "&New Entry"
|
||
msgstr "&Ny oppføring"
|
||
|
||
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Koble fra"
|
||
|
||
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
||
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
msgstr "KDE Lommebokpasser"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
msgstr "KDE-verktøy for å håndtere lommebøker"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
||
msgstr "Vedlikeholder, refaktorering av brukerflaten"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Original author and former maintainer"
|
||
msgstr "Opprinnelig forfatter og tidligere vedlikeholder"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Developer and former maintainer"
|
||
msgstr "Utvikler og tidligere vedlikeholder"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Isaac Clerencia"
|
||
msgstr "Isaac Clerencia"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Utvikler"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Show window on startup"
|
||
msgstr "Vis vinduet ved oppstart"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
msgstr "Bare for bruk av kwalletd"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "A wallet name"
|
||
msgstr "Et lommeboknavn"
|
||
|
||
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
||
msgid "Revoke Authorization"
|
||
msgstr "Tilbakekall autorisasjon"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:219
|
||
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Det finnes en post som heter «%1» fra før. Vil du fortsette?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
msgstr "Det finnes en mappe som heter «%1» fra før. Hva vil du gjøre?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Erstatt"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:348
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mapper"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:374
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
msgstr "En uventet feil oppsto da elementet skulle slippes"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:456
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle slippes"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
"folder has been copied successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
"En uventet feil oppsto da den originale mappa skulle slettes, men det gikk "
|
||
"bra å kopiere den"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Lu&kk"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
||
msgctxt ""
|
||
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
||
"wallet name)"
|
||
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
||
msgstr "Lommeboka «%1» er nå åpen"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Åpne …"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
||
msgid "The wallet is currently closed"
|
||
msgstr "Lommeboka er nå lukket"
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:50
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "Endre &passord …"
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:65
|
||
msgid "Disconnec&t"
|
||
msgstr "K&oble fra"
|