kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

108 lines
2.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Etienne Biardeaud <etienne@cyteen.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Etienne Biardeaud <etienne@cyteen.net>\n"
"Language-Team: Français <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: backgrounddialog.cpp:45
msgid "Background Settings"
msgstr "Paramètres d'arrière plan"
#: backgrounddialog.cpp:110
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Pas de fond d'écran"
#: main.cpp:31
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
msgstr "Éléments graphiques au-dessus de l'écran de veille"
#: main.cpp:37
msgid "Plasma for the Screensaver"
msgstr "Plasma pour l'écran de veille"
#: main.cpp:39
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2008, l'équipe KDE"
#: main.cpp:40
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
#: main.cpp:41
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Plasma Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur de Plasma"
#: main.cpp:46
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:47
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "En mémoire de ses contributions, 1937-1998."
#: main.cpp:53
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
msgstr "Active quelques astuces utiles pour le débogage."
#: main.cpp:54
msgid "Start unlocked for configuration."
msgstr "Démarrer non verrouillé pour la configuration."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fond d'écran"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Type:"
msgstr "Type : "
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Configure Widgets"
msgstr "Configurer les éléments graphiques"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Leave Screensaver"
msgstr "Quitter l'écran de veille"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: savercorona.cpp:177
msgid "Unlock widgets to configure them"
msgstr "Déverrouiller les éléments graphiques pour les configurer"
#: saverview.cpp:155
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
msgstr "Mode de configuration - l'écran n'est PAS verrouillé"