kde-l10n/de/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

267 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Farbe wählen"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog kann für die Anzeige hübscher Dialoge aus Shell-Skripten heraus "
"benutzt werden."
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Rückfrage mit Knöpfen für Ja/Nein"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Rückfrage mit Knöpfen für Ja/Nein/Abbrechen"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Warnung mit Knöpfen für Ja/Nein"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Warnung mit Knöpfen für Fortfahren/Abbrechen"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Warnung mit Knöpfen für Ja/Nein/Abbrechen"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Text als Beschriftung des „Ja“-Knopfes verwenden"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Text als Beschriftung des „Nein“-Knopfes verwenden"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Text als Beschriftung des „Abbrechen“-Knopfes verwenden"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Text als Beschriftung des „Weiter“-Knopfes verwenden"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "„Bedaure“-Nachricht"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "„Bedaure“-Nachricht mit erweiterbaren Detailfeld"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "Fehlermeldung"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Fehlermeldung mit erweiterbaren Detailfeld"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Benachrichtigung"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Eingabefeld"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Passwort-Dialog"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Textfeld-Dialog"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Eingabefeld-Dialog"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Kombinationsfeld-Dialog"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menü-Dialog"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Ankreuzliste"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Auswahldialog"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passives Aufklappfenster (Popup)"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialog zum Öffnen einer Datei"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialog zum Speichern einer Datei"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialog zur Auswahl eines Ordners"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialog zum Öffnen einer Adresse (URL)"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialog zum Speichern einer Adresse (URL)"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialog für die Symbolauswahl"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Dialog für Fortschrittsanzeige. Gibt für die Kommunikation eine D-Bus-"
"Referenz aus."
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dialog zur Auswahl einer Farbe"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialog-Titel"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Voreingestellter Eintrag für Kombinationsfeld, Menü und Farbe"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Ermöglicht die Rückgabe mehrere Dateien bei Anwendung der Parameter --"
"getopenurl und --getopenfilename"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Listenelemente in separaten Zeilen ausgeben (für die Optionen checklist und "
"Dateien öffnen mit --multiple)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Gibt die winId (Fenster-Kennung) für jeden Dialog aus"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Einrichtungsdatei und Optionsname zum Speichern des Status „nicht noch "
"einmal anzeigen/fragen“"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Schieberegler-Dialog, gibt den ausgewählten Wert zurück"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Kalender-Dialog, gibt ein Datum zurück"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Macht den Dialog transient für X-Programme, die von winId vorgegeben werden"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumente abhängig von der Grundeinstellung"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "KDialog: Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen "