kde-l10n/de/messages/applications/katepart4.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

8486 lines
261 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 07:12+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr "Sprach-Schlüsselwörter"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:690
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Autovervollständigung"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Shell-Eingabevervollständigung"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Wort oben erneut verwenden"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Wort unten erneut verwenden"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Einrichtung der Quelltextvervollständigung"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Parameter-Kurzinfo"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Beste Übereinstimmung"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Structs"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unions"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Aufzählungen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Gültigkeitsbereich"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Static"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Aufzählung"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Überschreiben"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Im Text"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Friend"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokaler Gültigkeitsbereich"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Gültigkeitsbereich Namensraum"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globaler Gültigkeitsbereich"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft"
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Ansicht nicht zugänglich"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Befehl nicht gefunden: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Alle JavaScript-Dateien (Skripte für die Befehlszeile, Einrückung usw.) neu "
"laden."
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Erweitert die Abkürzungen mithilfe von Emmet-Ausdrücken, siehe http://code."
"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Umschließt den ausgewählten Text in XML-Markierungen, die mit dem angegeben "
"Emmet-Ausdruck konstruiert werden, Vorgabe ist „div“."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Verschiebt das Texteinfügezeichen zum aktuellen Markierungspaar"
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden enthaltene "
"Tags ausgewählt"
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden umschließende "
"Tags ausgewählt"
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)"
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)"
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)."
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr ""
"Kommentar des aktuellen Tags oder der aktuellen CSS-Auswahl ein- oder "
"ausschalten"
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Tag unter Cursor löschen"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen"
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten"
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 verringern"
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 verringern"
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 verringern"
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 vergrößern"
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 vergrößern"
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 vergrößern"
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Abkürzung ausschreiben"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Umbruch mit Tag"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Cursor zum passenden Tag verschieben"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag innerhalb wählen"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag außerhalb wählen"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Tag unter Cursor löschen"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Zahl um 1 verringern"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Zahl um 10 verringern"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Zahl um 0.1 verringern"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Zahl um 1 vergrößern"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Zahl um 10 vergrößern"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Zahl um 0.1 vergrößern"
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Schnell-Programmierung"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Abkürzung vervollständigen"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Abkürzung der Schnell-Programmierung vervollständigen"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Cursor zur vorherigen passenden Einrückung verschieben"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Cursor zur nächsten passenden Einrückung verschieben"
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Markierten Text sortieren"
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Zeilen nach unten verschieben"
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Zeilen nach oben verschieben"
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Markierte Zeilen nach oben kopieren"
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Markierte Zeilen nach unten kopieren"
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Markierten Text als URI kodieren"
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Markierten Text als URI dekodieren"
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Markierten Text oder gesamten Dokument sortieren."
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Markierte Zeilen nach unten verschieben."
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Markierte Zeilen nach oben verschieben."
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
"Doppelte Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument entfernen."
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Markierten Text oder gesamten Dokument in natürlicher Reihenfolge sortieren."
"<br>Hier ist ein Beispiel, das den Unterschied zur normalen Sortierung "
"demonstriert:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => "
"a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Entfernt Leerzeichen am Zeilenende aus der Textauswahl oder dem gesamten "
"Dokument."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Entfernt Leerzeichen am Zeilenanfang aus der Textauswahl oder dem gesamten "
"Dokument."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Entfernt Leerzeichen an Zeilenanfang und -ende aus der Textauswahl oder dem "
"gesamten Dokument."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Verbindet ausgewählte Zeilen oder das gesamte Dokument. Sie können auch ein "
"Trennzeichen angeben, das zwischen die Zeilen gesetzt wird:"
"<br>Beispielsweise wird <code>join ', '</code> Zeilen durch Komma getrennt "
"zusammenführen."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Entfernt leere Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen durch den Rückgabewert des "
"Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (Zusammenführen von Zeilen):<br><code>each "
"'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Um Tipparbeit zu "
"sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu erreichen:"
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen entfernt, für die der Aufruf "
"„false“ zurückgibt.<br>Beispiel (siehe auch <code>rmblank</code>):"
"<br><code>filter 'function(l) {return l.length > 0;}'</code><br>Um "
"Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu "
"erreichen:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
"(markierten) Zeilen ausgeführt und die jeweilige Zeile durch den "
"Rückgabewert des Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (siehe auch <code>ltrim</"
"code>):<br><code>map 'function(line) {return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</"
"code><br>Um Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um "
"das gleiche zu erreichen:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach oben."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach unten."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Sonderzeichen in einer einzelnen Zeile kodieren. Das Resultat kann als URI "
"verwendet werden."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URI-Kodierung umkehren."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Die Funktion „%1“ kann im Skript „%2“ nicht gefunden werden"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Fehler beim Aufruf von %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Die Funktion „action“ kann im Skript „%1“ nicht gefunden werden"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Fehler beim Aufruf von action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Ungültiges Quoting im Aufruf „%1“. Bitte maskieren Sie einfache "
"Anführungszeichen mit einem Backslash."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Fehler beim Aufruf von „help %1“"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Für den Befehl „%1“ aus dem Skript „%2“ ist keine Hilfe verfügbar"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden.\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden."
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "„%1“ lässt sich nicht finden"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "wahr"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "falsch"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "geändert"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Liste gültiger Variablen anzeigen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Anzahl automatisch zentrierter Zeilen einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Sternchen in Doxygen-Kommentaren automatisch einfügen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Hintergrundfarbe des Dokuments einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Rücktaste im führenden Leerbereich verringert Einrückungsebene."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Blockauswahlmodus einschalten."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr ""
"Beim Speichern von Unicode-Dateien Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Farbe zum Hervorheben von Klammern festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Standard-Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Dynamischen Zeilenumbruch langer Zeilen aktivieren"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Zeilenende-Modus festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Markierungen für Code-Ausblendung am Editor-Rand anzeigen"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Schriftgröße des Dokuments festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Schriftart des Dokuments festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Syntaxhervorhebung festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Farbe der Symbolleiste einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Symbolleiste in der Editor-Ansicht aktivieren."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Art der automatischen Einrückung festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr ""
"Einrückung von Text vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt wird."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Einrückungstiefe der Ebenen festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
"Zwischenebenen beim Einrücken zulassen (keine Mehrfache der Einrückungstiefe)"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Zeilennummern anzeigen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Überschreiben-Modus im Dokument aktivieren."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Durchgehende Textauswahl aktivieren."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Beim Speichern des Dokuments Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Farbschema einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Farbe der Textauswahl festlegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen am Zeilenende hervorheben"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Intelligente Funktion der Pos1-Taste aktivieren."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Beim Drücken der TAB-Taste einrücken."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Tabulatorweite einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"Zahl der Schritte für Rückgängig/Wiederherstellen festlegen (0 bedeutet "
"unbegrenzt)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Farbe für die Zeilenumbruchmarkierung einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Zeilenumbruch beim Tippen aktivieren."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Das Handbuch zu Kate."
#: document/katebuffer.cpp:188
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
#: document/katebuffer.cpp:196
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Die Datei %1 kann nicht geladen werden, da sie nicht lesbar ist.<br />Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut laden"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Nachricht schließen"
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Datei %1 lässt sich nicht lesen.\n"
"\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen."
"<br />Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den "
"Inhalt der Datei zerstören könnte.<br />Öffnen Sie die Datei erneut mit der "
"korrekten Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü."
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen. "
"Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den Inhalt "
"der Datei zerstören könnte. Öffnen Sie die Datei erneut mit der korrekten "
"Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü."
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als "
"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br />Die langen Zeilen sind "
"umgebrochen worden und die Datei ist schreibgeschützt, da ein "
"Speichervorgang die Datei verändern würde."
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als "
"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen). Die langen Zeilen sind "
"umgebrochen worden und die Datei ist schreibgeschützt, da ein "
"Speichervorgang die Datei verändern würde."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Möchten Sie die unveränderte Datei wirklich speichern? Sie könnten damit "
"geänderte Daten auf der Festplatte überschreiben."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Versuch, unveränderte Datei zu speichern"
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Trotzdem speichern"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Sowohl die von Ihnen geöffnete als "
"auch die auf der Festplatte befindliche Datei wurden geändert. Es können "
"Daten verloren gehen."
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Möglicher Datenverlust"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Die gewählte Kodierung kann nicht jedes Unicode-Zeichen in diesem Dokument "
"umsetzen. Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Es können Daten verloren "
"gehen."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Für die Datei %1 kann vor dem Speichern keine Sicherungskopie erstellt "
"werden. Sollte beim Speichern ein Fehler auftreten, kann es zum Datenverlust "
"kommen. Mögliche Ursache des Problems sind mangelnder Speicherplatz auf dem "
"Speichermedium oder fehlende Schreibrechte im Ordner, in dem die Datei liegt."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Erstellen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Trotzdem speichern"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da das Schreiben auf %1 nicht "
"möglich ist.\n"
"\n"
"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für die Datei besitzen und genug "
"Speicherplatz vorhanden ist."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Möchten Sie die Datei wirklich schließen? Es kann zu Datenverlust kommen."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Trotzdem schließen"
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchten Sie tun?"
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Gespeicherte Datei wurde geändert"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292
msgid "&Reload File"
msgstr "Datei &erneut laden"
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Änderungen &ignorieren"
#: document/katedocument.cpp:4120
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Sie verwenden die veraltetet Modeline „remove-trailing-space“. Bitte "
"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces modified;“, siehe http://docs."
"kde.org/stable/de/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4126
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Sie verwenden die veraltetet Modeline „replace-trailing-space-save“ Bitte "
"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces all;“, siehe http://docs.kde."
"org/stable/de/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm geändert."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm erstellt."
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm gelöscht."
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Eine Datei namens „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Das Dokument „%1“ ist geändert worden.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?"
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Dokument schließen"
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Die Datei <a href=\"%1\">%2</a> wird immer noch geladen."
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "Laden &abbrechen"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Rückt markierten Text oder die aktuelle Zeile ein</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>Hebt die Einrückung für die markierten Zeilen oder die "
"aktuelle Zeile auf.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Setzt die Einrückungen in den markierten Zeilen oder in "
"der aktuellen Zeile in den Grundzustand zurück. Hierzu werden die "
"Einstellungen für das aktuelle Dokument verwendet.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Setzt Kommentarzeichen um die markierten Zeilen oder die "
"aktuelle Zeile zu Kommentaren zu machen. Es wird das Kommentarzeichen aus "
"der Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Entfernt Kommentarzeichen von den markierten Zeilen oder "
"der aktuellen Zeile. Es wird das Kommentarzeichen aus der "
"Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>Dieser Befehl setzt den Cursor auf die "
"angegebene Zeile.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Ist diese Einstellung "
"eingeschaltet, wird aus der Zwischenablage eingefügter Text nach den "
"aktuellen Einrückungsrichtlinien eingerückt.</p><p>Mögliche Werte zum "
"Einschalten: 1 on true<br/>Mögliche Werte zum Ausschalten: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Löscht die aktuelle Zeile"
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Setzt die Tabulatorweite auf <b>width</"
"b>.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
"Tabulatorzeichen bei der Eingabe durch Leerzeichen ersetzt.</p><p> Mögliche "
"Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
"Tabulatorzeichen und vorangestellte Leerzeichen durch kleine Punkte "
"dargestellt.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte "
"für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Entfernt führende "
"Leerzeichen im Dokument abhängig von <b>mode</b>.</p><p>Mögliche Werte:"
"<ul><li><b>none</b>: Führende Leerzeichen nie entfernen.</"
"li><li><b>modified</b>: Führende Leerzeichen nur in geänderten Zeilen "
"entfernen.</li><li><b>all</b>: Führende Leerzeichen im gesamten Dokument "
"entfernen.</li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Setzt die Einrückungsweite auf "
"<b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn Sie Leerzeichen zum "
"Einrücken verwenden.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>Der Parameter <b>mode</b> ist ein Wert "
"aus dem Menü Extras ->Einrückung</p>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Aktiviert oder deaktiviert die "
"automatische Einrückung.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/"
">Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Zeilennummerierung ein "
"und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für "
"falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Markierungen für die "
"Quelltextausblendung ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on "
"true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Schaltet die Anzeige des Symbolrandes "
"ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte "
"für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Schaltet dynamischen Zeilenumbruch "
"entsprechend dem Wert von <b>enable</b> ein oder aus</p><p> Mögliche Werte "
"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Setzt die Zeilenlänge für den "
"harten Zeilenumbruch auf <b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn "
"Sie den automatischen Zeilenumbruch benutzen.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
"Tabulatorzeichen durch Leerzeichen ersetzt, wenn das Dokument gespeichert "
"wird.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für "
"falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Setzt den Hervorhebungsmodus für das "
"aktuelle Dokument. Das Argument muss ein gültiger Name für einen "
"Hervorhebungsmodus sein. Die gültigen Modi findet man im Menü Extras -> "
"Hervorhebungen. Dieser Befehl zeigt eine Liste der möglichen Argumente an, "
"wenn die ersten Zeichen des Argumentes eingegeben wurden.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Setzt den Modus auf einen der Werte aus dem "
"Menü Extras->Modus</p>"
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, wird die "
"Einrückung durch eine punktierte Linie dargestellt.</p><p> Mögliche Werte "
"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Öffnet den Druckdialog, um das aktuelle Dokument zu drucken.</p>"
# eigentlich kann man doch hier <value> durch <wert> ersetzen, oder?
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Unbekannter Hervorhebungsmodus „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Unbekannter Modus „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Umwandlung des Arguments in Ganzzahl „%1“ fehlgeschlagen."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Breite muss mindestens 1 sein."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Spalte muss mindestens 1 sein."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Verwendung: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Ungültiges Argument: „%1“. Verwendung: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Verwendung: set-remove-trailing-spaces 0|-|none oder 1|+|mod|modified oder 2|"
"*|all"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Unbekannter Befehl: %1"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument gespeichert"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das "
"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> &mdash; "
"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> &mdash; "
"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein "
"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:858
msgid "replace with %1?"
msgstr "Ersetzen durch %1?"
#: utils/katecmds.cpp:866
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 Zeile"
msgstr[1] "%1 Zeilen"
#: utils/katecmds.cpp:864
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen in „%2“"
msgstr[1] "%1 Ersetzung vorgenommen in „%2“"
#: utils/katecmds.cpp:904
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Dieser Befehl erlaubt das Einsetzen von "
"Zeichen in Text durch die Eingabe Ihrer Kodierung in dezimaler, oktaler oder "
"hexadezimaler Form.</p><p>Beispiele:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:965
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>„date“ or „date <b>format</b>“</p><p>Fügt eine Datums- oder Zeit-"
"Zeichenkette ein, entweder wie durch „format“ festgelegt oder im Format "
"„yyyy-MM-dd hh:mm:ss“, wenn die Formatangabe fehlt.</p><p>Mögliche "
"Formatangaben sind:<table><tr><td>d</td><td>Der Tag als Zahl ohne "
"vorangestellte Null (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Der Tag als Zahl mit "
"vorangestellter Null (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Die übersetzte "
"Abkürzung für die Bezeichnung des Tages (z. B. 'Mon'...'Son').</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>Der ausgeschriebene übersetzte Bezeichnung des Tages "
"(e.g. 'Montag'...'Sonntag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Der Monat als Zahl "
"ohne vorangestellte Null (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Der Monat als "
"Zahl mit vorangestellter Null (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Die "
"übersetzte Abkürzung für die Bezeichnung des Monats (z. B. 'Jan'..'Dez').</"
"td></tr><tr><td>yy</td><td>Das Jahr als zweistellige Zahl (00-99).</td></"
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Das Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000).</td></"
"tr><tr><td>h</td><td>Die Stunde ohne vorangestellte Null (0...23 oder 1...12 "
"für AM/PM-Anzeige).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Die Stunde mit "
"vorangestellter Null (00..23 oder 01. .12 für AM/PM-Anzeige).</td></"
"tr><tr><td>m</td><td>Die Minute ohne vorangestellte Null (0...59).</td></"
"tr><tr><td>mm</td><td>Die Minute mit vorangestellter Null (00...59).</td></"
"tr><tr><td>s</td><td>Die Sekunde ohne vorangestellte Null (0...59).</td></"
"tr><tr><td>ss</td><td>Die Sekunde mit vorangestellter Null (0...59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen (0...999)."
"</td></tr><tr><td>zzz</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen "
"(000...999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be "
"replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm "
"display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></"
"p>"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-Komponente"
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Eingebettete Editorkomponente"
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 20002013 Die Kate-Autoren"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "Hauptentwickler"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI-Eingabemodus"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung während dem Schreiben"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Viele Fehlerbereinigungen"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Das wunderbare Puffersystem"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Bearbeitungsbefehle"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tests ..."
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Portierung von KWrite auf KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Kspell-Integration"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Hervorhebung für XML-Syntax"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Fehlerbehebung und vieles mehr"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Verschiedene Fehlerbehebungen"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Auswahl, Integration von KColorScheme"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Suchleiste"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Ursprünglicher Autor von KWrite"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr ""
"Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und weiteren"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Hervorhebungen für VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Hervorhebungen für SQL"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Hervorhebungen für Ferite"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Hervorhebungen für ILERPG"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Hervorhebungen für LaTeX"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Hervorhebungen für Makefiles, Python"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Hervorhebungen für Python"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Hervorhebungen für Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentyp-Liste"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "Freundliche Unterstützung"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Hervorhebungen für Lua"
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier vergessen haben"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Georg Schuster"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "thd@kde.org,gschuster@utanet.at"
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Schriften & Farben"
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "Öffnen/Speichern"
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Schrift- & Farbschemata"
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "Bearbeitungseinstellungen"
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Öffnen und Speichern von Dateien"
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Auswahl von) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografische Konventionen für %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "Text"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&xt-Einstellungen"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Zeilen&nummern drucken"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "&Legende drucken"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden am linken Seitenrand die "
"Zeilennummern ausgedruckt.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Druckt einen Kasten mit den typografischen Konventionen des Dokumenttyps "
"aus, wie sie im Hervorhebungsmodus definiert sind.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Kopf- && Fußzeilen"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Kopfzeile drucken"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "&Fußzeile drucken"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeilen:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Schriftart aus&wählen ..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Vordergrund:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Hintergrund"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Eigenschaften der Fußzeile"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "&Format:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Hintergrund"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Format der Kopfzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:"
"</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: Benutzername</li><li><tt>%d</tt>: Datum/Uhrzeit in "
"Kurzformat</li><li><tt>%D</tt>: Datum/Uhrzeit im Langformat</li><li><tt>%h</"
"tt>: aktuelle Zeit</li><li><tt>%y</tt>: Datum im Kurzformat</li><li><tt>%Y</"
"tt>: Datum im Langformat</li><li><tt>%f</tt>: Dateiname</li><li><tt>%U</tt>: "
"vollständige URL des Dokuments</li><li><tt>%p</tt>: Seitennummer</li><li><tt>"
"%P</tt>: Gesamtzahl Seiten</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Format der Fußzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:</"
"p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Platzhalter hinzufügen ..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Aktueller Benutzername"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Kurzform)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Langform)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuelle Zeit"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Aktuelles Datum (Kurzform)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Aktuelles Datum (Langform)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Vollständige Adresse des Dokuments"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Seitenzahl"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Gesamtanzahl Seiten"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "L&ayout"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "&Hintergrundfarbe drucken"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "&Rahmen drucken"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Rahmeneigenschaften"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breite:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Rand:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farbe:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Wählen Sie das Farbschema zum Drucken aus."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Hintergrundfarbe des "
"Editors benutzt.</p> <p>Das kann nützlich sein, wenn Ihr Farbschema auf "
"dunkle Hintergründe ausgelegt ist.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Rahmen (mit den unten "
"definierten Eigenschaften) um den Inhalt jeder Seite gedruckt. Kopf- und "
"Fußzeilen werden von den Inhalten jeweils mit einer Linie getrennt.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Breite des Rahmenrandes"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Abstand in Pixeln zwischen Rahmen und Inhalt"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Farbe des Rahmens"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "&Lesezeichen setzen"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Befindet sich in einer Zeile kein Lesezeichen, wird es gesetzt, sonst "
"entfernt."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "&Alle Lesezeichen löschen"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Entfernt alle Lesezeichen im aktiven Dokument."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nächstes Lesezeichen"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen"
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Nächstes: %1 „%2“"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Vorheriges: %1 „%2“"
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "<Leeres Archiv>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Sie haben eine Datendatei bearbeitet, die sich nicht in Ihrem Persönlichen "
"Ordner befindet. Es wird eine umbenannte Kopie dieser Datei in Ihrem "
"Persönlichen Ordner gespeichert."
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Das Textbausteinarchiv %1 lässt sich nicht öffnen."
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der Fehler <b>%4</b><br /> wurde in der Datei %1 an der Position %2/%3 "
"entdeckt.</qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Ungültige XML-Textbausteindatei: %1"
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Das Archiv wurde deaktiviert. Die enthaltenen Textbausteine werden während "
"der Quelltextvervollständigung nicht angezeigt."
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Für alle Dateitypen übernehmen"
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Für alle folgenden Dateitypen übernehmen: %1"
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 Textbausteine"
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Textbausteine"
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "Archiv hinzufügen"
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "Archiv bearbeiten"
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "Archiv entfernen"
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "Textbaustein hinzufügen"
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Textbaustein bearbeiten"
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Textbaustein entfernen"
#: snippet/snippetview.cpp:156
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Textbaustein: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:164
msgid "Repository: %1"
msgstr "Archiv: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:223
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Möchten Sie den Textbaustein „%1“ wirklich löschen?"
#: snippet/snippetview.cpp:263
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
"Möchten Sie das Archiv „%1“ mit allen enthaltenen Textbausteinen wirklich "
"löschen?"
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Textbausteinarchiv %1 bearbeiten"
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Neues Textbausteinarchiv erstellen"
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>für allgemeine Textbausteine leer lassen</i>"
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<leerer Textbaustein>"
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "Textbaustein %1 einfügen"
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Textbaustein %1 in %2 bearbeiten"
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Neuen Textbaustein im Archiv %1 erstellen"
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Der Name des Bausteins darf keine Leerzeichen enthalten"
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Der Textbaustein enthält ungespeicherte Änderungen. Möchten Sie fortfahren "
"und alle Änderungen verlieren?"
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Warnung - ungespeicherte Änderungen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:3
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:6
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:9
msgid "Reverse"
msgstr "Umgekehrt"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:12
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:15
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Vererbungstiefe"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Sortierung der Gruppierungen (Wählen Sie eine Gruppierungsmethode):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:27
msgid "Filtering"
msgstr "Filtern"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:30
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Nur im passenden Kontext"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:33
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Vervollständigungen mit den folgende Attributen ausblenden:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:36
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maximale Vererbungstiefe:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:39
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:42
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:45
msgid "Grouping Method"
msgstr "Gruppierungsmethode"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:48
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Typ des Gültigkeitsbereichs (lokal, Namensraum, global)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:51
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Gültigkeitsbereich (z. B. je Klasse)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:54
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Zugriffsart (public usw.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:57
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Elementtyp (Funktion usw.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:66
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Eigenschaften für Gruppierung nach Zugriffsart"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:69
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Const in Gruppierung einbeziehen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:72
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Static in Gruppierung einbeziehen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:75
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Signals und Slots in Gruppierung einbeziehen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:78
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Eigenschaften für Gruppierung nach Element"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:81
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Templates in Gruppierung einbeziehen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:84
msgid "Column Merging"
msgstr "Spaltenzusammenführung"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:87
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:90
msgid "Merged"
msgstr "Zusammengeführt"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:93
msgid "Shown"
msgstr "Angezeigt"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:132
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:135
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:108
msgid "Find Variants"
msgstr "Suchaktionen"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:138
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:114
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Quelltextausblendung"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:141
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:120
msgid "Word Completion"
msgstr "Wortvervollständigung"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:144
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:147
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:326 rc.cpp:890 rc.cpp:974
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Der Name wird auch als Bezeichner während der Quelltextvervollständigung "
"verwendet.</p>\n"
"<p><b>Hinweis:</b> Leerzeichen sind nicht erlaubt.</p>"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:157
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Präfix anzeigen:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:160
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Das Präfix wird während der Quelltextvervollständigung angezeigt."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:163
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Argumente anzeigen:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:166
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Die Argumente werden während der Quelltextvervollständigung angezeigt."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:169
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "P&ostfix anzeigen:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:172
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Das Postfix wird während der Quelltextvervollständigung angezeigt."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:175
msgid "Shortcut:"
msgstr "Kurzbefehl:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:178
msgid "&Snippet"
msgstr "&Textbaustein:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:181
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripte"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:184
msgid "Define filter here"
msgstr "Definieren Sie hier den Filter"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:187
msgid "Filter..."
msgstr "Filter ..."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:193
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"Der Name des Archivs darf nicht leer sein und keine Schrägstriche (/) "
"enthalten."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:196
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Na&mensraum:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:199
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Falls es nicht leer ist, wird dies während der Quelltextvervollständigung "
"als Präfix für alle Textbausteine in diesem Archiv verwendet.</p>\n"
"<p><b>Hinweis:</b> Leerzeichen sind nicht erlaubt.</p>"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:203
msgid "&License:"
msgstr "&Lizenz:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:206
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autoren:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:209
msgid "&File types:"
msgstr "&Dateitypen:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:212 rc.cpp:281
msgid "F&ind:"
msgstr "&Suchen:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:215 rc.cpp:284
msgid "Text to search for"
msgstr "Suchtext"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:218 rc.cpp:287
msgid "Jump to next match"
msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:221 rc.cpp:290
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:224 rc.cpp:293
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:227 rc.cpp:296
msgid "&Previous"
msgstr "&Zurück"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:230
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Ersetzen:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:233
msgid "Text to replace with"
msgstr "Ersetzungstext"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:236
msgid "Replace next match"
msgstr "Nächste Übereinstimmung ersetzen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:239
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:242
msgid "Replace all matches"
msgstr "Alle Übereinstimmungen ersetzen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:245
msgid "Replace &All"
msgstr "A&lle ersetzen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:248
msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:251
msgid "Plain text"
msgstr "Einfacher Text"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:254
msgid "Whole words"
msgstr "Ganze Wörter"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:257
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-Sequenzen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:263
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:266 rc.cpp:299
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:269
msgid "Selection &only"
msgstr "Nur &Auswahl"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:272
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Modus:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:275
msgid "&Find All"
msgstr "Alle &suchen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:278
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Umschalten zur Leiste für die inkrementelle Suche"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:302
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Umschalten zur erweiterten Suchen-und-Ersetzen-Leiste"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:305 rc.cpp:953
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Dateityp:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:308 rc.cpp:956
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Wählen Sie den Dateityp aus, den Sie bearbeiten möchten."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:311 rc.cpp:959
msgid "Create a new file type."
msgstr "Einen neuen Dateityp erstellen."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:314 rc.cpp:962
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:317 rc.cpp:965
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Den aktuellen Dateityp löschen."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:329 rc.cpp:977
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
"Der Name des Dateityps erscheint als Text im entsprechenden Menüeintrag."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:332 rc.cpp:980
msgid "&Section:"
msgstr "&Abschnitt:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:335 rc.cpp:983
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"Der Name des Abschnitts wird zur Organisation der Dateitypen in Menüs "
"verwendet."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:338 rc.cpp:986
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variablen:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:341 rc.cpp:989
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit dieser Zeichenkette können die Einstellungen von Kate für die durch "
"diesen MIME-Typ ausgewählte Dateien mittels Kate-Variablen angepasst werden. "
"Es kann nahezu jede Einstellung gesetzt werden, darunter Hervorhebungen, "
"Einrückungsmodus, Kodierung usw.</p><p>Eine Liste der bekannten Variablen "
"finden Sie im Handbuch.</p>"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:344 rc.cpp:992
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Hervorhebung:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:347 rc.cpp:995
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "E&inrückungsmodus:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:998
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Datei-&Erweiterungen:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Mit der Dateimaske können Sie Dateien über deren Namen auswählen. Eine "
"typische Maske besteht aus einem Stern und der Dateierweiterung, zum "
"Beispiel <code>*.txt; *.text</code>. Die Zeichenfolge ist ein durch "
"Semikolon getrennte Liste von Dateimasken."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:356 rc.cpp:1004
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1007
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Mit der MIME-Typ-Maske können Sie Dateien über deren MIME-Typ auswählen. Die "
"Zeichenfolge ist ein durch Semikolon getrennte Liste von MIME-Typen, zum "
"Beispiel <code>text/plain; text/english</code>."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1010
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Zeigt einen Assistenten an, der bei der Auswahl von MIME-Typen hilft."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1013
msgid "P&riority:"
msgstr "&Priorität:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1016
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Legt die Priorität für diesen Dateityp fest. Wenn mehrere Dateitypen "
"dieselbe Datei auswählen, wird der Dateityp mit der höchsten Priorität "
"verwendet."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1019
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Hervorhebungsdateien herunterladen ..."
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:374
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Wie soll das Schema importiert werden?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:377
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Aktuelles Schema ersetzen?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Bestehendes Schema ersetzen: %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:384
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Als neues Schema importieren:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:393
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:396
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Eintrag bearbeiten ..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:399
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eintrag löschen"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:402
msgid "Add Entry..."
msgstr "Eintrag hinzufügen ..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:405
msgid "Further Notes"
msgstr "Weitere Anmerkungen"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:408
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Einträge sind über das Untermenü <b>Befehle</b> im Menü <b>Extras</b> "
"zugänglich. Um schneller darauf zugreifen zu können, Sie nach Bestätigen der "
"Änderungen im Dialog <b>Kurzbefehle</b> festlegen</p>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:411
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Standard-Einrückungsmodus:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:414
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der verfügbaren Einrückungsmodi. Der angegebene "
"Einrückungsmodus wird für alle neuen Dokumente verwendet. Beachten Sie, dass "
"der Einrückungsmodus auch mit Dokument-Variablen, Modi oder einer ."
"kateconfig-Datei gesetzt werden kann."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:417
msgid "Indent using"
msgstr "Einrücken mit"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:420
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulatoren"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:423
msgid "&Spaces"
msgstr "&Leerzeichen"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:426
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Einrückungstiefe:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:429
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Die Einrückungstiefe ist die Anzahl Leerzeichen, die zum Einrücken einer "
"Zeile verwendet wird. Ist die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren "
"zur Einrückung verwenden</b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> nicht aktiv, "
"wird für die Einrückung ein <b>Tabulator</b>-Zeichen verwendet, sofern die "
"Einrückungstiefe durch die Tabulatorweite teilbar ist."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:432
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulatoren &und Leerzeichen"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:435
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Tabulator&weite:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:438
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Einrückungseigenschaften"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung nicht aktiv, richtet die Änderung der Einrückungsebene "
"eine Zeile an einem Vielfachen der angegebenen <b>Einrückungstiefe</b> aus."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:444
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Zusätzliche Leerzeichen &behalten"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:447
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird aus der Zwischenablage eingefügter "
"Quelltext eingerückt. Durch die Aktion <b>Rückgängig</b> kann die Einrückung "
"rückgängig gemacht werden."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:450
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr ""
"Einrückung von &Quelltext vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt "
"wird"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:453
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Einrückungs-Aktionen"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:456
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, verringert die <b>Rücktaste</b> die "
"Einrückungsebene, wenn der Cursor in den Leerzeichen am Anfang einer Zeile "
"steht."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:459
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr ""
"&Rücktaste verringert Einrückungsebene (im führenden Leerbereich einer "
"eingerückten Zeile)"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:462
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Aktion der Tabulatortaste (wenn keine Auswahl vorhanden ist) <a href="
"\"Wenn die Taste <b>Tabulator</b> verwendet werden soll, um die aktuelle "
"Zeile im aktuellen Quelltextblock auszurichten wie in Emacs, so weisen Sie "
"der Tabulatortaste die Aktion <b>Ausrichten</b> zu.\"><span>Mehr ...</span></"
"a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:468
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer "
"Leerzeichen bis zum nächsten Tabulatorstop ein. Ist die Einstellung "
"<b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</b> auf der Seite "
"<b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, anderenfalls ein "
"einzelner Tabulator."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:471
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Immer zur &nächsten Tabulatorposition vorrücken"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer die unter "
"<b>Einrückungstiefe</b> angegebene Anzahl Leerzeichen ein."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:477
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Einrückungsebene &immer erhöhen"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:480
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Ist die Einstellung markiert, rückt der <b>Tabulator</b> entweder die "
"aktuelle Zeile ein oder springt zur nächsten Tabulatorposition.<p>Wird der "
"Tabulator an oder vor der Position des ersten Zeichens eingefügt, dass kein "
"Leerzeichen ist, oder liegt eine Markierung vor, wird die aktuelle Zeile um "
"die Anzahl Zeichen eingerückt, die unter <b>Einrückungstiefe:</"
"b><p>angegeben ist. Wird der Tabulator nach dem ersten Zeichen, dass kein "
"Leerzeichen ist, eingefügt und es liegt keine Markierung vor, werden "
"Leerräume bis zum Erreichen der nächsten Tabulatorposition eingefügt. Ist "
"die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</"
"b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, "
"anderenfalls ein Tabulatorzeichen."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:483
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Einrückungsebene erhöhen, wenn im &Leerzeichenbereich am Zeilenanfang"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:486
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:489
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodierung:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:492
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Hier wird die Standardkodierung zum Öffnen/Speichern von Dateien festgelegt, "
"falls diese nicht im Öffnen-/Speichern-Dialog oder über die Befehlszeile "
"bereits festgelegt ist."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:495
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "&Erkennung der Kodierung:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:498
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"Falls weder die oben angegebene Kodierung, noch die im Öffnen-/Speichern-"
"Dialog oder die über die Befehlszeile angegebene Kodierung für die Datei "
"passend sind, wird die automatische Erkennung gestartet."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:501
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Standard-Kodierung:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:504
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Hier wird die Ausweich-Kodierung festgelegt, mit der Dateien geöffnet "
"werden, falls keine der sonstigen angegebenen Kodierungen passend ist. Bevor "
"die Ausweich-Kodierung eingesetzt wird, wird zunächst versucht, die korrekte "
"Kodierung anhand einer Byte-Reihenfolge-Markierung am Anfang der Datei "
"automatisch festzustellen: Wenn eine gefunden wird, wird die korrekte "
"Unicode-Kodierung verwendet; ansonsten wird die Kodierungserkennung "
"gestartet. Erst wenn beides fehlschlägt, wird die Ausweich-Kodierung "
"verwendet."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:507
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Zeilen&ende:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:510
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:513
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:516
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:519
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, erkennt der Editor automatisch den Zeilenende-"
"Typ. Der zuerst gefundene Zeilenende-Typ wird für die gesamte Datei "
"verwendet."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:522
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Automatische Zeilenendeerkennung"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:525
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Die Byte-Reihenfolge-Markierung ist eine spezielle Abfolge am Anfang von "
"Unicode-kodierten Dokumenten. Sie unterstützt Editoren beim Öffnen von "
"Textdokumenten mit der richtigen Unicode-Kodierung. Die Byte-Reihenfolge-"
"Markierung ist im angezeigten Dokument nicht sichtbar. "
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:528
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:531
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Begrenzung der Zeilenlänge:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:534
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:537
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automatische Bereinigung beim Speichern"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:540 rc.cpp:546
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Abhängig von der Einstellung werden anhängende Leerzeichen beim Speichern "
"eines Dokuments entfernt, entweder im gesamten Dokument oder nur in "
"geänderten Zeilen."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:543
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Anhängende Leerzeichen entfernen:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:549
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:552
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Für geänderte Zeilen"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:555
msgid "In Entire Document"
msgstr "Im gesamten Dokument"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:558
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Beim Speichern wird am Ende der Datei ein Zeilenumbruch eingefügt, sofern "
"dieser noch nicht vorhanden ist. Der Zeilenumbruch erscheint erst nach dem "
"Neuladen der Datei."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:561
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Randbereiche"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:567
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, werden bei jeder neuen Ansicht Markierungen "
"für Quelltextausblendungen angezeigt."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:570
msgid "Show &folding markers"
msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:573
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigt jede neue Ansicht auf der linken Seite "
"eine Symbolspalte an.</p><p>In der Symbolspalte werden zum Beispiel "
"Markierungen für Lesezeichen angezeigt.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:576
msgid "Show &icon border"
msgstr "S&ymbolspalte anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:579
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Zeilennummern am "
"linken Rand."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:582
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:585
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, werden geänderte und gespeicherte Zeilen am "
"linken Rand entsprechend markiert."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:588
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Markierungen für geänderte Zeilen anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:591
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Markierungen "
"auf der senkrechten Bildlaufleiste an.</p><p>Die Markierungen stehen zum "
"Beispiel für Lesezeichen.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:594
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:597
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte "
"Grafik der aktuellen Seite auf der senkrechten Bildlaufleiste."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:600
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:603
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte "
"Grafik des gesamten Texts im Dokuments auf der senkrechten Bildlaufleiste."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:606
msgid "Map the whole document"
msgstr "Textgrafik des gesamten Dokuments"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:609
msgid "Minimap Width"
msgstr "Breite der Textgrafik:"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:612
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Anzeige der Bildlaufleisten:"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Immer aktiv"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:618
msgid "Show When Needed"
msgstr "Nur bei Bedarf anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:621
msgid "Always Off"
msgstr "Immer aus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:624
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Wählen Sie hier aus, wie die Lesezeichen im gleichnamigen Menü sortiert "
"werden sollen."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:627
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Lesezeichenmenü sortieren"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:630
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Neue Lesezeichen werden am unteren Ende hinzugefügt, unabhängig von ihrer "
"Position im Dokument."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:633
msgid "By c&reation"
msgstr "Nach &Erstellungszeitpunkt"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:636
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Die Lesezeichen werden nach den Zeilennummern sortiert, in denen sie gesetzt "
"sind."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:639
msgid "By &position"
msgstr "Nach &Position"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:642
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Text-Cursor-Bewegung"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:645
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, führt das Betätigen der Taste Pos 1 dazu, "
"dass der Cursor Leerräume überspringt und an den Textbeginn der Zeile "
"springt. Dies gilt entsprechend auch für die Taste Ende."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:648
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Intelligente Tasten &Pos 1 und Ende"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:651
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest, ob ein Druck auf die Tasten „Bild auf“ bzw. "
"„Bild ab“ die Position des Cursors relativ zum oberen Rand der Ansicht "
"verändert."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:654
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "Cursor folgt &Bild auf/ab"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:657
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automatische Cursor-Zentrierung:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:660
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Legt die Anzahl Zeilen fest, die, sofern möglich, oberhalb und unterhalb der "
"Cursor-Position sichtbar bleiben sollen."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:663 rc.cpp:826
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:666
msgid " lines"
msgstr " Zeilen"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:669 rc.cpp:738
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:672
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Textauswahlmodus:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:675
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:678
msgid "Persistent"
msgstr "Beständig"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:681
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Rollen über das Dokumentende hinaus zulassen"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:687
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Autovervollständigung aktivieren"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:693
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimale Wortlänge für Vervollständigung:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:696
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Bestehendes Wortende entfernen, wenn eine Vervollständigung aus der Liste "
"gewählt wird"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:699
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Bei Vervollständigung, Wortende entfernen"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:702
msgid "Keyword completion"
msgstr "Schlüsselwortvervollständigung"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:705
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Schlüsselwortvervollständigung bietet Vorschläge an, die auf den "
"Schlüsselwörtern basieren, die in der Sprache des Dokuments vorhanden sind."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:708
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Änderungen bei Leerräumen ignorieren"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:711
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Bestimmt mit Hilfe von diff(1) die Unterschiede zwischen dem Inhalt des "
"Editors und der gespeicherten Datei."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:714
msgid "&View Difference"
msgstr "&Unterschiede anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:717
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statischer Zeilenumbruch"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:720
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Beginnt automatisch eine neue Textzeile, wenn die aktuelle Zeile den bei "
"<b>Zeilenumbruch bei</b> eingestellten Wert überschreitet.</p><p>Diese "
"Einstellung bricht keine bereits existierenden Zeilen um; benutzen Sie "
"hierzu die Einstellung <b>Statischen Zeilenumbruch anwenden</b> im Menü "
"<b>Extras</b>.</p><p>Sollen die Zeilen stattdessen <i>optisch umbrochen</i> "
"werden, sodass Sie der Breite des Fensters angepasst sind, aktivieren Sie "
"<b>Dynamischer Zeilenumbruch</b> im Bereich <b>Erscheinungsbild</b> in der "
"Konfigurationsseite.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:723
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Statischen Zeilen&umbruch aktivieren"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:726
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Spalte, an der der Zeilenumbruch "
"stattfindet, durch eine senkrechte Linie markiert.</p> <p>Beachten Sie, dass "
"die Markierung für den Zeilenumbruch nur angezeigt wird, wenn Sie eine "
"Schriftart mit fester Zeichenbreite verwenden.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:729
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:732
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Zeilen&umbruch bei:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:735
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ist die Einstellung „Zeilenumbruch“ aktiviert, legt dieser Eintrag die "
"Zeichenposition fest, an der automatisch eine neue Zeile beginnt."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:741
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile kopieren/ausschneiden, wenn keine Markierung vorliegt"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:744
msgid "Text Area Background"
msgstr "Hintergrund für Textbereich"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:747
msgid "Normal text:"
msgstr "Normaler Text:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Arbeitsbereich fest.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:753
msgid "Selected text:"
msgstr "Ausgewählter Text:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:756
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine "
"Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog "
"<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:759
msgid "Current line:"
msgstr "Aktuelle Zeile:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Stellt die Hintergrundfarbe der aktiven Zeile ein. Das ist die Zeile, in "
"der sich der Cursor gerade befindet.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:765
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie den Markierungstyp, den Sie ändern möchten.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:768
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> "
"<p><b>Beachten Sie:</b> Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz "
"heller angezeigt.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:771
msgid "Additional Elements"
msgstr "Zusätzliche Elemente"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:774
msgid "Left border background:"
msgstr "Hintergrund linke Seite:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:777
msgid "Line numbers:"
msgstr "Zeilennummern:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:780
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern und "
"Quelltextausblendungen verwendet.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:783
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Hervorhebung für Klammern:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Stellt die Farbe für Klammerhervorhebungen ein. Bewegen Sie den Cursor "
"auf eine Klammer <b>(</b>, wird die dazu gehörige Klammer <b>)</b> in dieser "
"Farbe hervorgehoben.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:789
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Legt die Farbe für die Markierung des Zeilenumbruchs fest: </"
"p><dl><dt>Statischer Zeilenumbruch</dt> <dd>Eine senkrechte Linie "
"kennzeichnet die Spalte, in der der Text umbrochen wird</dd> <dt>Dynamischer "
"Zeilenumbruch</dt> <dd>Ein Pfeil erscheint zur Linken des optisch "
"umbrochenen Textes</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:795
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Legt die Farbe der Tabulator-Markierungen fest.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:801
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Linie für Rechtschreibfehler:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Farbe der Linie fest, die zum Markieren von Rechtschreibfehlern "
"verwendet wird.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Einstellung werden Textzeilen am Rand des Fensters "
"umgebrochen, wenn sie zu lang sind."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:813
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Kennzeichnung für d&ynamischen Zeilenumbruch:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:816
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet "
"werden sollen."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:819
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Dynamisch umbrochene Zeilen an der Einrückungstiefe ausrichten:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Bewirkt, dass der Anfang dynamisch umgebrochener Zeilen vertikal an der "
"Einrückungsebene der ersten Zeile ausgerichtet wird. Dies kann hilfreich "
"sein, um Quelltexte und Markup-Text lesbarer zu gestalten.</p><p>Darüber "
"hinaus können Sie eine maximale Bildschirmbreite festlegen (als "
"Prozentwert), nach der dynamisch umbrochener Text nicht weiter vertikal "
"ausgerichtet wird. Bei der Einstellung 50 % werden beispielsweise bei "
"Zeilen, deren Einrückungsebene 50 % der Bildschirmbreite überschreitet, "
"nachfolgende umbrochene Zeilen nicht mehr vertikal ausgerichtet</p>."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% der Ansichtsbreite"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:833
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Leerraum-Hervorhebung"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:836
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Der Editor stellt Tabulatoren durch Symbole dar."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:839
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Tabulatoren hervorheben"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:842
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "&Leerzeichen am Zeilenende hervorheben"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:848
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Änderungen dieses Modus betreffen nur neu geöffnete / erstellte Dokumente.\n"
"In KWrite ist ein Neustart erforderlich."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:851
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Erweiterten Modus aktivieren (KDE-3-Modus)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:854
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigt der Editor eine senkrechte Linie an, die "
"beim Erkennen von Einrückungsebenen hilft."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:857
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "E&inrückungslinien anzeigen"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:860
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, wird der Bereich zwischen den ausgewählten, "
"zusammengehörenden Klammern hervorgehoben."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:863
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Bereich zwischen zusammengehörenden Klammern hervorheben"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:866
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Blinkende zusammengehörige Klammern"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:869
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden zusammengehörige Klammern animiert, "
"damit sie leichter erkannt werden können."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:872
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Zusammengehörige Klammern animieren"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:875
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Kommentarblöcke, \n"
"die in der ersten Zeile des Dokuments beginnen, in der \n"
"Editoransicht automatisch ausgeblendet. Dies kann zum Ausblenden\n"
"der Lizenzinformationen, die sich normalerweise an Anfang einer \n"
"Datei befinden, benutzt werden. "
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:881
msgid "Fold First Line"
msgstr "Erste Zeile ausblenden"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:884
msgid "Edit Command"
msgstr "Bearbeitungsbefehl"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:887
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Verknüpfter Befehl:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:893
msgid "Choose an icon."
msgstr "Wählen Sie ein Symbol aus."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:896
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Dieses Symbol wird im Menü und in der Werkzeugleiste angezeigt.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:899
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschreibung:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:902
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorie:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:905
msgid "Folder Config File"
msgstr "Ordnerkonfigurationsdatei"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:908
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Suchtiefe für &Konfigurationsdatei:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:911
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Der Editor sucht bis zur eingestellten Ordnerebene in übergeordneten Ordnern "
"nach einer .kateconfig-Datei und lädt die darin gespeicherten Einstellungen."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:914
msgid "Do not use config file"
msgstr "Konfigurationsdatei nicht verwenden"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:917
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Sicherungskopie beim Speichern führt dazu, dass Kate die Datei vor dem "
"Speichern der Änderungen erst nach „&lt;Präfix&gt;&lt;Dateiname&gt;&lt;"
"Suffix&gt;“ kopiert.<p>Das Suffix ist per Voreinstellung <strong>~</strong>, "
"das Präfix ist per Voreinstellung leer."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:920
msgid "Backup on Save"
msgstr "Sicherungskopie beim Speichern"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, werden für lokale Dateien beim Speichern "
"Sicherheitskopien angelegt."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokale Dateien"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:929
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, werden für Dateien auf Fremdrechner beim "
"Speichern Sicherheitskopien angelegt."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:932
msgid "&Remote files"
msgstr "&Dateien auf Fremdrechnern"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:935
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Präfix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
"Geben Sie das dem Namen von Sicherungskopien vorzustellende Präfix ein."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:941
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffix:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:944
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Geben Sie das für den Namen von Sicherungskopien verwendet Suffix ein."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:947
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Abgleich mit Swap-Dateien deaktivieren"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:950
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Swap-Datei nicht zwangsweise alle "
"15 Sekunden auf die Festplatte geschrieben. Bedenken Sie, dass das "
"Abschalten des Abgleichens der Swap-Datei bei einem Systemabsturz zu "
"Datenverlusten führen kann."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Quelltexte"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1043
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1049
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1055
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
#: rc.cpp:2333
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1061
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Warnungen (Ausrichtung)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1067
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Warnungen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1073
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1079
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1085
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1091
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
#: rc.cpp:2309
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1097
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-Konfiguration"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1103
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1109
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1115
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1121
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1127
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
# HINWEIS: Dieser Eintrag erscheint im Untermenü "Hervorhebungen" in Kate
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1133
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1139
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Änderungsprotokoll (ChangeLog)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1217
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1238
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1244
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1250
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE-Datei"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1277
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1283
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian-Änderungsprotokoll"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1289
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian-Control-Datei"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1295
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr "Einrichtungsdatei (.desktop)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django-HTML-Vorlage"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1331
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1337
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1343
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1349
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1355
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1361
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1367
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E-Sprache"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1373
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1379
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "Ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1385
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1391
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1397
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1403
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1409
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1415
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1421
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1427
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB-Rückverfolgung"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1433
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1439
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1445
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1451
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1457
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1463
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1469
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1475
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1481
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-Grammatik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1487
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1493
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1499
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1505
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1511
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake-Skript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1517
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1523
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1529
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1535
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-Dateien"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1541
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1547
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1553
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1559
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1565
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1646
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1652
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1658
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1664
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1670
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1676
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1682
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1688
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1694
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1700
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "Mergetag-Text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS-Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1781
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1787
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1793
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1799
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective-Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1880
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1886
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1892
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1898
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1904
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1910
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1916
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1922
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript-Druckerbeschreibung"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1928
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "Progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1934
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1940
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1946
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1952
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1958
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1964
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1970
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1976
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1982
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1988
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1994
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2000
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "Rexx"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2006
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2012
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2018
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2024
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM-Spezifikation (RPM Spec)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2030
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2036
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:2042
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R-Skript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2048
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2054
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2066
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "Scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2072
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2078
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2084
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2090
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2096
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2102
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2108
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2114
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2120
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2126
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2132
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2138
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2144
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2150
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2156
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2162
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2168
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2174
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2186
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2192
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2198
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2204
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2210
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish-Testsprache"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2216
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish-Einrichtungssprache"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2222
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2228
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2234
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2246
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2252
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2258
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE-Konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth-Markup-Sprache"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
# TODO: Originalstring reparieren
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.Org-Konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2294
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "XSLT"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2300
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2306
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "Yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2312
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2318
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2324
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2330
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2335
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2337
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2339
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost-Stil"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2341
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C-Stil"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2343
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2345
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2347
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2349
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "Lisp"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2351
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2353
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2355
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2357
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2359
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML-Stil"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Suche wird vom Anfang fortgesetzt"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Suche wird vom Ende her fortgesetzt"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Das Ende der Datei ist erreicht. Vom Anfang fortsetzen?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Der Anfang der Datei ist erreicht. Vom Ende fortsetzen?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Suche fortsetzen?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 Übereinstimmung gefunden"
msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen gefunden"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Zeilenanfang"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Zeilenende"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Alle Zeichen (einschließlich Zeilenumbrüche)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Kein oder ein Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> bis <b> Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Unterausdruck, einfangend"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Zeichengruppe"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negative Zeichengruppe"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Verweis auf vollständige Übereinstimmung"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Verweis"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Wortgrenze"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nichtwort-Grenze"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Ziffer"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Keine Ziffer"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Nicht-Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Nichtwort-Zeichen"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktales Zeichen 000 bis 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Hexadezimales Zeichen 0000 bis FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Unterausdruck, nicht-einfangend"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Vorausschau"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negative Vorausschau"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Umwandlung in Kleinschreibung starten"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Umwandlung in Großschreibung starten"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Umwandlung beenden"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Kleinschreibung"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Großschreibung"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Ersetzungszähler (für „Alle ersetzen“)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Dezimal/Wert"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Base-N-Integer"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Fließkommazahl"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Buchstabe"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Warnung"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Bereichsmarkierung"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Normaltext"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Veraltete Syntax. Attribut (%2) ist nicht durch symbolischen "
"Namen adressiert<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Veraltete Syntax. Kontext %2 besitzt keinen symbolischen "
"Namen<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Veraltete Syntax. Kontext %2 nicht durch einen symbolischen Namen "
"adressiert"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Es sind Warnungen und/oder Fehlermeldungen beim Einlesen der "
"Hervorhebungsbeschreibung aufgetreten."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Einlesen von Syntaxhervorhebungen"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim Einlesen der Hervorhebungsbeschreibung. Daher wird "
"dieser Hervorhebungsmodus deaktiviert"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Angegebener mehrzeiliger Kommentarbereich (%2) kann nicht "
"aufgelöst werden<br />"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 lässt sich nicht öffnen"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Fehler!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
msgid "Available Commands"
msgstr "Verfügbare Befehle"
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Für Hilfe zu einzelnen Befehlen, <code>„help &lt;Befehl&gt;“</code> "
"eingeben</p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Es gibt keine Hilfe für „%1“"
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Es gibt keinen Befehl <b>%1</b>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Dies ist die Katepart-<b>Befehlszeile</b>.<br />Syntax: <code><b>Befehl "
"[ Argumente ]</b></code><br />Für eine Liste der verfügbaren Befehle, "
"<code><b>help list</b></code> eingeben.<br />Für Hilfe zu einem bestimmten "
"Befehl, <code><b>help &lt;Befehl&gt;</b></code> eingeben.</p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Befehl „%1“ fehlgeschlagen"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Unbekannter Befehl: „%1“"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Markierung Typ %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Standard-Markierungstyp festlegen"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Anmerkungsleiste deaktivieren"
#: view/kateview.cpp:355
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr ""
"Schneidet den ausgewählten Text aus und verschiebt ihn in die Zwischenablage"
#: view/kateview.cpp:358
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr ""
"Fügt einen vorher kopierten oder ausgeschnittenen Inhalt aus der "
"Zwischenablage ein"
#: view/kateview.cpp:361
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert."
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Verlauf der Zwisc&henablage"
#: view/kateview.cpp:369
msgid "Save the current document"
msgstr "Das aktuelle Dokument speichern"
#: view/kateview.cpp:372
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Macht die zuletzt durchgeführten Bearbeitungen rückgängig"
#: view/kateview.cpp:375
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Änderung wieder her"
#: view/kateview.cpp:378
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skripte"
#: view/kateview.cpp:382
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Zeilen&umbruch hinzufügen"
#: view/kateview.cpp:383
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl werden Zeilen, die über die aktuelle Fensterbreite hinaus "
"gehen, am Fensterrand umbrochen, sodass sie in das Fenster passen.<br /><br /"
">Hierbei handelt es sich um einen statischen Umbruch, d. h. die Darstellung "
"wird bei Änderung der Fenstergröße nicht angepasst."
#: view/kateview.cpp:389
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Einrückungen &löschen"
#: view/kateview.cpp:390
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Diese Funktion räumt die Einrückung in einem markierten Textblock auf (nur "
"Tabulatoren/nur Leerzeichen).<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog "
"festlegen, ob Tabulatoren berücksichtigt und benutzt werden sollen, oder ob "
"alle Zeichen durch Leerzeichen ersetzt werden."
#: view/kateview.cpp:395
msgid "&Align"
msgstr "&Ausrichten"
#: view/kateview.cpp:396
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Einstellung, wenn sie die aktuelle Zeile bzw. den "
"entsprechenden Textblock an der korrekten Einrückungsebene ausrichten "
"möchten."
#: view/kateview.cpp:400
msgid "C&omment"
msgstr "&Kommentar"
#: view/kateview.cpp:402
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Dieser Befehl kommentiert die aktuelle Zeile oder einen markierten Textblock "
"aus.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige Auskommentieren "
"von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache festgelegt."
#: view/kateview.cpp:407
msgid "Unco&mment"
msgstr "Kommentar ent&fernen"
#: view/kateview.cpp:409
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Dieser Befehl entfernt die Kommentarzeichen aus der aktuellen Zeile oder dem "
"markierten Textblock.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige "
"Auskommentieren von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache "
"festgelegt."
#: view/kateview.cpp:414
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
#: view/kateview.cpp:417
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Nur-Lesen-Modus"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Sperren/Entsperren des Dokuments für Schreibvorgänge"
#: view/kateview.cpp:424
msgid "Uppercase"
msgstr "Großschreibung"
#: view/kateview.cpp:426
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Umwandeln der aktuellen Auswahl in Großbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, "
"wird das Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt."
#: view/kateview.cpp:431
msgid "Lowercase"
msgstr "Kleinschreibung"
#: view/kateview.cpp:433
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Umwandeln der Auswahl in Kleinbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, wird das "
"Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt."
#: view/kateview.cpp:438
msgid "Capitalize"
msgstr "Großschreibung am Wortanfang"
#: view/kateview.cpp:440
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Die Auswahl in durchgehender Großschreibung bzw. das Wort, in dem sich der "
"Cursor befindet, falls kein Text ausgewählt ist."
#: view/kateview.cpp:445
msgid "Join Lines"
msgstr "Zeilen zusammenführen"
#: view/kateview.cpp:450
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Quelltextvervollständigung aufrufen"
#: view/kateview.cpp:451
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Manueller Aufruf der Quelltextvervollständigung, üblicherweise durch einen "
"mit dieser Aktion belegten Kurzbefehl."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "Create Snippet"
msgstr "Textbaustein erstellen"
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Snippets..."
msgstr "Textbausteine ..."
#: view/kateview.cpp:474
msgid "Print the current document."
msgstr "Das aktive Dokument drucken."
#: view/kateview.cpp:478
msgid "Reloa&d"
msgstr "Er&neut laden"
#: view/kateview.cpp:480
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Zuletzt gespeicherte Version laden."
#: view/kateview.cpp:484
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Speichert das aktive Dokument unter einem Namen Ihrer Wahl."
#: view/kateview.cpp:487
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie die Zeile auswählen "
"können, zu der Sie springen möchten."
#: view/kateview.cpp:490
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Zur vorherigen geänderten Zeile"
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Cursor nach oben zur vorherigen geänderten Zeile verschieben."
#: view/kateview.cpp:495
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Zur nächsten geänderten Zeile"
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Cursor nach unten zur nächsten geänderten Zeile verschieben."
#: view/kateview.cpp:500
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Editor einrichten ..."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Ermöglicht diverse Einstellungen für diesen Editor."
#: view/kateview.cpp:504
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: view/kateview.cpp:506
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, welcher Modus für das aktuelle Dokument verwendet "
"wird. Hierdurch wird unter anderem die Darstellung von Hervorhebungen und "
"Quelltextausblendungen beeinflusst."
#: view/kateview.cpp:509
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Hervorhebung"
#: view/kateview.cpp:511
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Hier können Sie die Hervorhebung für das aktuelle Dokument auswählen."
#: view/kateview.cpp:514
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
#: view/kateview.cpp:519
msgid "&Indentation"
msgstr "E&inrückung"
#: view/kateview.cpp:523
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Markiert den gesamten Text im aktiven Dokument."
#: view/kateview.cpp:526
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Wenn Sie im aktiven Dokument etwas markiert haben, wird mit diesem Befehl "
"die Auswahl aufgehoben."
#: view/kateview.cpp:530
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Schrift vergrößern"
#: view/kateview.cpp:532
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige vergrößert."
#: view/kateview.cpp:537
msgid "Shrink Font"
msgstr "Schrift verkleinern"
#: view/kateview.cpp:539
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige verkleinert."
#: view/kateview.cpp:542
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Blockauswahlmodus"
#: view/kateview.cpp:545
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Dieser Befehl schaltet zwischen dem normalen (zeilenbasierten) Auswahlmodus "
"und dem Blockauswahlmodus um."
#: view/kateview.cpp:548
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Ü&berschreibmodus"
#: view/kateview.cpp:551
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt "
"oder dieser überschrieben werden soll."
#: view/kateview.cpp:561
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch"
#: view/kateview.cpp:563
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet "
"werden sollen"
#: view/kateview.cpp:567
msgid "&Off"
msgstr "&Aus"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Zeilennummern folgen"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "&Always On"
msgstr "&Immer aktiv"
#: view/kateview.cpp:573
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen"
#: view/kateview.cpp:576
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Sie können festlegen, ob Markierungen für Quelltextausblendungen angezeigt "
"werden, sofern solche Ausblendungen möglich sind."
#: view/kateview.cpp:579
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "S&ymbolrand anzeigen"
#: view/kateview.cpp:582
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Symbolrand anzeigen/ausblenden <br /><br />Der Symbolrand zeigt zum Beispiel "
"Lesezeichensymbole an."
#: view/kateview.cpp:585
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
#: view/kateview.cpp:588
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Zeilennummern am linken Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden."
#: view/kateview.cpp:591
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "&Markierung für Bildlaufleiste anzeigen"
#: view/kateview.cpp:593
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /"
">Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen."
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen"
#: view/kateview.cpp:598
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Textgrafik auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /"
">Die Textgrafiken zeigen eine Übersicht des gesamten Dokuments."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:607
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen"
#: view/kateview.cpp:610
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Markierung für Zeilenumbruch anzeigen/ausblenden. Dabei handelt es sich um "
"eine senkrechte Linie, die in den Einstellungen für den Editor eingeschaltet "
"werden kann und die Position des statischen Zeilenumbruchs darstellt."
#: view/kateview.cpp:615
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Auf Befehlszeile umschalten"
#: view/kateview.cpp:617
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Befehlszeile am unteren Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden."
#: view/kateview.cpp:620
msgid "&End of Line"
msgstr "Zeilen&ende"
#: view/kateview.cpp:622
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Wählen Sie hier aus, welcher Zeilenende-Typ beim Speichern verwendet werden "
"soll"
#: view/kateview.cpp:624
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:631
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "&Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) hinzufügen"
#: view/kateview.cpp:634
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Das Hinzufügen von Byte-Reihenfolge-Markierungen für UTF-8/UTF-16-kodierte "
"Dateien beim Speichern aktivieren/deaktivieren"
#: view/kateview.cpp:637
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodierung"
#: view/kateview.cpp:641
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Nach dem ersten Vorkommen eines Textes oder regulären Ausdrucks suchen."
#: view/kateview.cpp:645
msgid "Find Selected"
msgstr "Auswahl suchen"
#: view/kateview.cpp:647
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des markierten Textes."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Auswahl suchen (rückwärts)"
#: view/kateview.cpp:653
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Sucht nach dem vorherigen Vorkommen des markierten Textes."
#: view/kateview.cpp:657
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Nach dem nächsten Vorkommen des Suchausdrucks suchen."
#: view/kateview.cpp:661
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Nach der vorherigen Fundstelle des Suchausdrucks suchen."
#: view/kateview.cpp:665
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Einen Text oder regulären Ausdruck suchen und ihn durch den angegebenen Text "
"ersetzen."
#: view/kateview.cpp:668
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren/deaktivieren"
#: view/kateview.cpp:675
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Wörterbuch auswählen ..."
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr ""
"Wählen Sie das Wörterbuch, das für die Rechtschreibprüfung verwendet wird."
#: view/kateview.cpp:680
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Wörterbuch-Bereiche leeren"
#: view/kateview.cpp:682
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Alle separaten Wörterbuch-Bereiche leeren, die für die Rechtschreibprüfung "
"eingestellt wurden."
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Move Word Left"
msgstr "Wort nach links"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Select Character Left"
msgstr "Zeichen links auswählen"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wort links auswählen"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Move Word Right"
msgstr "Wort nach rechts"
#: view/kateview.cpp:758
msgid "Select Character Right"
msgstr "Zeichen rechts auswählen"
#: view/kateview.cpp:764
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wort rechts auswählen"
#: view/kateview.cpp:770
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"
#: view/kateview.cpp:776
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Zum Dokumentanfang"
#: view/kateview.cpp:782
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Bis zum Zeilenanfang markieren"
#: view/kateview.cpp:788
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Bis zum Dokumentanfang markieren"
#: view/kateview.cpp:795
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Zum Zeilenende"
#: view/kateview.cpp:801
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Zum Dokumentende"
#: view/kateview.cpp:807
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Bis Zeilenende auswählen"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Bis zum Dokumentende markieren"
#: view/kateview.cpp:820
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Bis zur vorherigen Zeile markieren"
#: view/kateview.cpp:826
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Eine Zeile nach oben"
#: view/kateview.cpp:833
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Zur nächsten Zeile"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Zur vorherigen Zeile"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Cursor nach rechts"
#: view/kateview.cpp:854
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Cursor nach links"
#: view/kateview.cpp:861
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
#: view/kateview.cpp:867
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Eine Zeile nach unten"
#: view/kateview.cpp:874
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Eine Seite nach oben"
#: view/kateview.cpp:880
msgid "Select Page Up"
msgstr "Bis zum Seitenanfang markieren"
#: view/kateview.cpp:886
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Zum oberen Rand der Ansicht"
#: view/kateview.cpp:892
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Bis zum oberen Rand der Ansicht auswählen"
#: view/kateview.cpp:899
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Eine Seite nach unten"
#: view/kateview.cpp:905
msgid "Select Page Down"
msgstr "Bis zum Seitenende markieren"
#: view/kateview.cpp:911
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Zum unteren Rand der Ansicht"
#: view/kateview.cpp:917
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Bis zum unteren Rand der Ansicht auswählen"
#: view/kateview.cpp:923
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer"
#: view/kateview.cpp:929
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Bis zur passenden Klammer markieren"
#: view/kateview.cpp:939
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Zeichen tauschen"
#: view/kateview.cpp:945
msgid "Delete Line"
msgstr "Zeile löschen"
#: view/kateview.cpp:951
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Wort links löschen"
#: view/kateview.cpp:957
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Wort rechts löschen"
#: view/kateview.cpp:963
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Nächstes Zeichen löschen"
#: view/kateview.cpp:969
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#: view/kateview.cpp:978
msgid "Insert Tab"
msgstr "Tabulator einfügen"
#: view/kateview.cpp:983
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Intelligenten Zeilenumbruch einfügen"
#: view/kateview.cpp:984
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Fügt einen Zeilenumbruch und zusätzlich diejenigen führenden Zeichen der "
"aktuellen Zeile ein, die keine Buchstaben und Ziffern sind."
#: view/kateview.cpp:994
msgid "&Indent"
msgstr "Ei&nrücken"
#: view/kateview.cpp:995
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Funktion, um einen vorher markierten Textblock "
"einzurücken.<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog festlegen, ob "
"Tabulatoren berücksichtigt oder ob durch Leerzeichen ersetzt werden sollen."
#: view/kateview.cpp:1002
msgid "&Unindent"
msgstr "Einrücken rück&gängig"
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
"Mit dieser Funktion entfernen Sie die Einrückung eines markierten Textblocks."
#: view/kateview.cpp:1022
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Oberste Ebene einklappen"
#: view/kateview.cpp:1040
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Aktuelle Ebene einklappen"
#: view/kateview.cpp:1044
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Aktuelle Ebene ausklappen"
#: view/kateview.cpp:1133
msgid "OVR"
msgstr "Überschr."
#: view/kateview.cpp:1133
msgid "INS"
msgstr "EINF"
#: view/kateview.cpp:1139
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Verschieben nach ..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Hintergrund für Auswahl"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Standardstil verwenden"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Durch&gestrichen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Standard&farbe ..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Ausgewählte Farbe ..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Hintergrundfarbe ..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Ausgewählte Hintergrundfarbe ..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe deaktivieren"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe deaktivieren"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Standardstil ver&wenden"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Keine"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"„Standardstil verwenden“ wird automatisch deaktiviert, wenn Sie eine "
"Stileigenschaft ändern."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-Stile"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE-Farbschema verwenden"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Hintergrundfarben des Editors"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Textbereich"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Ausgewählter Text"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine "
"Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog "
"„<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>“.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Suchen-Hervorhebung"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für Suchergebnisse fest.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Ersetzen-Hervorhebung"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für ersetzten Text fest.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Symbolrand"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Hintergrundbereich"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Symbolrand fest.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern verwendet, wenn "
"aktiviert.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Farbe wird für die Linie zwischen Zeilennummern und Symbolrand "
"verwendet, wenn beides eingeschaltet ist.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Quelltextausblendung"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Legt die Farbe für die Quelltextausblendung-Leiste fest.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Geänderte Zeilen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet "
"wird.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Gespeicherte Zeilen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet "
"wird, die gespeichert worden sind.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Textdekoration"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Linie für Rechtschreibfehler"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Einrückungslinie"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Legt die Farbe der senkrechten Einrückungslinien fest.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Hervorhebung für Klammern"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Markierungsfarben"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktiver Haltepunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Erreichter Haltepunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Nicht aktiver Haltepunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Ausführung"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> "
"<p><b>Beachten Sie</b>: Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz "
"heller angezeigt.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Textvorlagen & Textbausteine"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Editierbarer Platzhalter"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Editierbarer Platzhalter mit Fokus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Nicht editierbarer Platzhalter"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Liste zeigt die Standardstile für das aktuelle Schema und ermöglicht "
"deren Bearbeitung. Der Stilname weist auf die aktuellen Einstellungen hin.</"
"p> <p>Um die Farben zu bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate "
"oder wählen Sie die Farbe zum Bearbeiten über das Kontextmenü.</p> <p>Sie "
"können den Hintergrund bzw. die ausgewählte Hintergrundfarbe über das "
"Kontextmenü deaktivieren.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Hervorhebung:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Exportieren ..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Importieren ..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Liste zeigt den Kontext des aktuell gewählten Hervorhebungsmodus und "
"ermöglicht dessen Bearbeitung. Der Kontextname beinhaltet die aktuellen "
"Einstellungen für den jeweiligen Stil.</p><p>Um die Einträge mit Hilfe der "
"Tastatur zu bearbeiten, drücken Sie die <strong> &lt;Leertaste&gt;</strong> "
"und wählen Sie eine Eigenschaft aus dem Kontextmenü.</p><p>Um die Farben zu "
"bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate, oder wählen Sie die "
"betreffende Farbe aus dem Kontextmenü.</p><p>Sie können den Hintergrund bzw. "
"die ausgewählte Hintergrundfarbe über das Kontextmenü deaktivieren.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Alle Hervorhebungen für das Schema werden geladen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate-Farbschema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema werden importiert"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Dies ist keine Datei mit Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Dateiformat-Fehler"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
"Die angegebene Datei enthält Farben für eine nicht existierende "
"Hervorhebung: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Import-Fehler"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Die Farben für die Hervorhebung sind importiert worden: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Der Import ist abgeschlossen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema werden exportiert: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Standardtextstile"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Textstile für Hervorhebungen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Standardschema für %1:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Farbschema wird exportiert: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Farbschema wird exportiert"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Farbschema wird importiert"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Die Datei enthält kein vollständiges Farb-Schema."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Kein Name angegeben"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Schema wird importiert"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Name für neues Schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Neues Schema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Das Schema %1 existiert bereits.</p><p>Wählen Sie bitte einen anderen "
"Namen für Ihr Schema.</p>"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Standardfarbe vom KDE-Farbschema verwenden"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Rechtschreibprüfung (ab Cursor) ..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Rechtschreibprüfung des Dokuments an der Cursor-Position beginnen"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Rechtschreibprüfung für Auswahl ..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Rechtschreibprüfung für den ausgewählten Text"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Wort ignorieren"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "In Wörterbuch aufnehmen"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Die Datei wurde nicht korrekt geschlossen."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Änderungen anzeigen"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Daten wiederherstellen"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1398
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Der Diff-Befehl ist fehlgeschlagen. Vergewissern Sie sich, dass diff(1) "
"installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1400
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1410
msgid "The files are identical."
msgstr "Die Dateien sind identisch."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1411
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-Ausgabe"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " Zeichen"
msgstr[1] " Zeichen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " Zeichen"
msgstr[1] " Zeichen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Textnavigation"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autovervollständigung"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern folgen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Änderungen des erweiterten Modus (KDE-3-Modus) betreffen nur neu geöffnete / "
"erstellte Dokumente. In KWrite ist ein Neustart erforderlich."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Erweiterter Modus (KDE-3-Modus) wurde geändert."
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modi && Dateitypen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Sie haben kein Präfix und kein Suffix für Sicherungskopien angegeben. Es "
"wird das voreingestellte Suffix verwendet: „~“"
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Kein Präfix bzw. kein Suffix für Sicherungskopien"
#: dialogs/katedialogs.cpp:861
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE-Standard"
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Editor-Module"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
msgid "Highlight Download"
msgstr "Hervorhebungen herunterladen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1006
msgid "&Install"
msgstr "&Installieren"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1014
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr ""
"Wählen Sie die Syntax-Hervorhebungen aus, die aktualisiert werden sollen:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Latest"
msgstr "Neueste"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1023
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Achtung:</b> Neue Versionen werden automatisch ausgewählt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1064
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"Die Liste der Hervorhebungen kann auf dem Server nicht gefunden bzw. vom "
"Server geholt werden."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Gehe zu Zeile:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1233
msgid "Dictionary:"
msgstr "Wörterbuch:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Gespeicherte Datei wurde gelöscht"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1287
msgid "&Save File As..."
msgstr "Datei speichern &unter ..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
"Ermöglicht die Auswahl einer Adresse und die erneute Speicherung der Datei."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Datei auf der Festplatte geändert"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Neuladen der Datei vom Datenträger. Ungesicherte Änderungen gehen verloren."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Änderungen ignorieren. Es wird nicht noch einmal gefragt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1305
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nichts tun. Beim nächsten Auswählen der Datei oder wenn diese gesichert oder "
"geschlossen werden soll, wird erneut gefragt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1322
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr ""
"Datei auf dem Datenträger mit der Version im Editorfenster überschreiben."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
"Wird die Anzahl von Leerzeichenänderungen ignoriert, sind diese Dateien "
"identisch."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1444
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorieren bedeutet, dass keine erneute Warnung erfolgt (es sei denn, die "
"Datei wird auf dem Datenträger erneut geändert): beim Speichern des "
"Dokuments wird die Datei auf dem Datenträger überschrieben. Wenn nicht "
"gespeichert wird, behalten Sie den Stand der Datei, wie sie auf dem "
"Datenträger vorliegt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1448
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Auf Ihre Verantwortung"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Unverändert>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Voreinstellung verwenden"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Neuer Dateityp"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Eigenschaften von %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Wählen Sie die MIME-Typen, die Sie für diese Art von Dateien wünschen.\n"
"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
"Dateierweiterungen angepasst werden."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen auswählen"