mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
186 lines
5.6 KiB
Text
186 lines
5.6 KiB
Text
# Translation of kio_sftp.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 00:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:206
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Passwoort gellt nich oder is leeg"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP-Anmellen"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:294
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "Bruuk dat Brukernaam-Feld, wenn Du op disse Fraag antern wullt."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:307
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Giff bitte Dien Passwoort in."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:465
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Torüchrööp laat sik nich towiesen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Logbook-Snackhaftigkeit lett sik nich instellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Logbook-Brukerdaten laat sik nich fastsetten"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:494
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Logbook-Torüchroop lett sik nich towiesen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:532
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "Nieg SSH-Törn lett sik nich opstellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Tietgrenz lett sik nich instellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Komprimeren lett sik nich instellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:568
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Reekner lett sik nich instellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Port lett sik nich instellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:584
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Brukernaam lett sik nich instellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:592
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "De Instellen-Datei lett sik nich inlesen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:622
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner %1:<numid>%2</numid> warrt opbuut."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:679
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "Ut den Server sien apen Slötel lett sik keen Pröövsumm opstellen."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Reeknerslötel för dissen Server lett sik nich finnen, man dat gifft en "
|
|
"Slötel vun en anner Typ.\n"
|
|
"En Angreper mag den Standardslötel utwesseln, so dat Dien Client annimmt, "
|
|
"dat gifft den Slötel nich.\n"
|
|
"Snack dor bitte Dien Systeempleger op an.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Reeknerslötel för den Server \"%1\" wöör ännert.\n"
|
|
"Dat mag angahn, Een drievt hier DNS-Dörstekeree, oder den Server sien IP-"
|
|
"Adress un Reeknerslötel hebbt sik beed op eenmaal ännert.\n"
|
|
"De Fingerafdruck för den Slötel, den de Server Di tostüert hett, is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Snack dor bitte Dien Systeempleger op an.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:720
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich pröven.\n"
|
|
"De Fingerafdruck is: %2\n"
|
|
"Wullt Du Di redig tokoppeln?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810
|
|
#: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:762
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Identiteetprööv fehlslaan. De Server hett keen Methoden dorför künnig maakt."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:820
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:831
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:885
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat SFTP-Ünnersysteem lett sik nich ansnacken. Beseker bitte, SFTP is op den "
|
|
"Server anmaakt."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:893
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "De SFTP-Törn lett sik nich torechtmaken."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:898
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1875
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Link lett sik nich lesen: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
|
|
"%1"
|