kde-l10n/ia/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev 9014626b87 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-13 15:16:44 +03:00

3978 lines
110 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 14:53+0200\n"
"Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nove gruppo"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Patrono"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Sequentias de escape"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression regular"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Xml"
msgstr "XML"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Stoppa computator"
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Hiberna computator"
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Suspende computator"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Appearance"
msgstr "Apparentia"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Modifica preferentias de apparentia"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Groups"
msgstr "Gruppos"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Manage the groups"
msgstr "Gere le gruppos"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Rete e discargamentos"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfacie de web"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Controla KGet sur un rete o le internet"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Verification"
msgstr "Verification"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Advanced Options"
msgstr "Optiones avantiate"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Plugins de Transfere"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Il non pote aperir KWallet"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Augmenta pr&ioritate"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Diminue prioritate"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Blocate"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Transfere de KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:278
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr ""
"Dimension de file es plus grande que le grandor maxime de file supportate "
"per VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
#: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/datasourcefactory.cpp:623
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 removite proque il reportava un errate dimension de file."
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Initia"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Tu es secur que tu vole remover le gruppo nominate %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Remove gruppo"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Tu es secur que tu vole remover le gruppos sequente?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Remove gruppos"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Le sequente transferimento ha essite addite al lista de discargamento:</"
"p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Discargamento addite"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr ""
"<p>Le sequente transferimento ha essite addite al lista de discargamento:</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr ""
"<p>Le sequente transferimentos ha essite addite al lista de discargamento:</"
"p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Mi discargamentos"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Le file'%1 ja existe\n"
"Tu vole super scriber lo?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Super scribe le file existente?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Inhabile a salveguardar a: %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Le sequente URL non pote esser discargate, su protocollo non es "
"supportate per KGet:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Le sequente URLs non pote esser discargate, lor protocollos non es "
"supportate per KGet:</p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Protocollo non supportate"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Nove discargamento"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Entra un URL:"
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Salveguarda como"
#: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal formate\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal formate, protocollo mancante\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Tu ja ha completate un discargamento ex le location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Tu discarga de nove?"
#: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "Discarga de nove?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Tu ha un discargamento in progresso ex le location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Tu dele e discarga de nove?"
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Dele lo e discarga de nove?"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Directorio non es scribebile"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tu ja ha discargate ille file ex un altere location.\n"
"\n"
"Discarga e dele le precedente?"
#: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "File ja discargate. Tu discarga lo malgrado toto?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Tu es discargante le mesme file"
#: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "File Jam Existe"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Connexion de internet stabilite recuperante transferentias."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Nulle connexion internet, stoppante transferentias."
#: core/kget.cpp:1226
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Cargator de Plug-in non pote cargar plug-in: %1."
#: core/kget.cpp:1244
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Non dele\n"
"%1\n"
"proque il es un directorio."
#: core/kget.cpp:1254
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Non dele\n"
"%1\n"
"proque il non es un file local."
#: core/kget.cpp:1365
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>le sequente file ha terminate de discargar:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1366
msgid "Download completed"
msgstr "Discargamento completate"
#: core/kget.cpp:1369
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Le sequente transferimento ha essite initiate:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1370
msgid "Download started"
msgstr "Discargamento initiate"
#: core/kget.cpp:1372
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Il ha essite un error in le sequente transferimento:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>Le message de error es:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1377
msgid "Resolve"
msgstr "Resolve"
#: core/kget.cpp:1429
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet es ora claudente, proque omne su discargamentos es completate."
#: core/kget.cpp:1433
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Le computator ora extinguera se, quando omne discargamentos ha completate."
#: core/kget.cpp:1433
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Stoppa (Shutdown)"
#: core/kget.cpp:1436
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Le computator ora suspendera se a disco, quando omne discargamentos es "
"completate."
#: core/kget.cpp:1436
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernante"
#: core/kget.cpp:1439
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Le computator ora suspendera se a RAM, quando omne discargamentos ha "
"completate."
#: core/kget.cpp:1439
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspender"
#: core/kget.cpp:1447
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Aborta"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Omne transferentias ha essite terminate.</p>"
#: core/kget.cpp:1459
msgid "Downloads completed"
msgstr "Discargamentos completate"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet es discargante %1 file"
msgstr[1] "KGet es discargante %1 files"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:501
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Typo"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Verificate"
#: core/signature.cpp:230
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Le clave pro verificar le signatura es mancante, tu vole discargar lo?"
#: core/signature.cpp:252
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Le signatura non pote esser verificate pro %1. Vide preferentias de "
"transferentia pro altere information."
#: core/signature.cpp:253
msgid "Signature not verified"
msgstr "Signatura non verificate"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Nulle servitor pro discargar claves es specificate in preferentias. "
"Discargar es interrumpite."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Nulle servitor de clave"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Nulle utile servitor de clave trovate, clave non discargate. Adde altere "
"servitores al preferentias o re-initia KGet e tenta discargar de nove."
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Error quando on tentava de obtener %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Demanda"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Appl&ica a totes"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Specificava nulle directorio de discargar."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Specificava invalide directorio de discargar."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Directorio de discargar non es scribibile."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Non specificava ulle destination de discargar."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Specificava invalide destination de discargar."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Destination de discargar non es scribibile."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Specificava nulle URL."
#: core/urlchecker.cpp:323
msgid "Malformed URL."
msgstr "URL mal formate."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "URL mal formate, protocollo mancante."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "URL mal formate, hospite mancante."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Specificava invalide directorio de discargar:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Directorio de discargar non es scribibile:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Specificava invalide destination de discargar:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Destination de discargar non es scribibile:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal formate, hospite mancante:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "File ja existe. Tu super scribe lo?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tu ja ha discargate ille file ex un altere location.\n"
"Discarga e dele le precedente?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Tu ja es discargante ille file ex un altere location.\n"
"Discarga e dele le precedente?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Tu ja ha completate un discargamento ex ille location. Tu discarga de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Tu ha un discargamento in progresso ex ille location.\n"
"Dele illo e discarga de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"File ja existe:\n"
"%1\n"
"Tu super scribe lo?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "URLs mal formate."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "URLs mal formate, protocollo mancante."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "URLs mal formate, hospite mancante."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"URLs mal formate:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URLs mal formate, protocollo mancante:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URLs mal formate, hospite mancante:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"destinationes non es scribibile:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Files ja existente. Tu super scribe illos?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Tu ja ha completate discargamentos a ille destinationes. Tu discarga illos "
"de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Tu ha discargamentos in progresso a ille destinationes.\n"
"Dele illos e discarga de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Tu ja ha completate discargamentos ex ille locationes. Tu discarga illos de "
"nove?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Tu ha discargamentos in progresso ex iste locationes\n"
"Dele illos e discarga de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Files ja existe:\n"
"%1\n"
"Tu super scribe los?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Tu ja ha completate discargamentos a ille destinationes:\n"
"\n"
"%1\n"
" Tu discarga illos de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Tu ha discargamentos in progresso a iste destinationes:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Dele illos e discarga de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Tu ja ha completate discargamentos ex ille locationes: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Tu discarga illos de nove?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Tu ha discargamentos in progresso ex ille locationes: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Dele illos e discarga de nove?"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Grandor"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Velocitate"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempore remanente"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "File"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Grandor"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Discargante..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "stoppate"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "il es in execution...."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminate"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Discargamento falleva, non pote acceder a iste URL."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Iste URL non permitte multiple connexiones.\n"
"le discargamento essera plus longe."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Il falleva a scriber al file."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Le discargamento (%1) non pote esser verificate. Tu vole reparar lo?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
"Le discargamento (%1) non pote esser verificate. Tu vole discargar lo de "
"nove?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Falleva verification."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Connectente...."
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
msgid "Insert Engine"
msgstr "Inserta motor"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
msgid "Engine name:"
msgstr "Nomine de motor:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
#: rc.cpp:486
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Le discargamento non poteva esser verificate, tu vole reparar lo? (si "
"reparar non functiona le discargamento essera re-initiate)"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
msgid "File Selection"
msgstr "Selection de file"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Le discargamento non pote esser verificate. Tu vole reparar lo?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Falleva discargamento, nulle URLs functionante esseva trovate."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Discargante file de Metalink..."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
"Un version plus nove de iste Metalink poterea exister, tu vole discargar lo?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Discarga de nove Metalink"
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Appende"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Reimplacia file"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Reimplacia fin-de-file"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Adde elemento"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 devenira %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Cambia catena"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Cambia modo"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Typo de checksum"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky (collose)"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
msgid "Quit KGet"
msgstr "Quita KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Le file deponite es un lista de transferentia de KGet"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
msgid "&Download"
msgstr "&Discarga"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Cargar lista de transferentia"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Monstra fenestra principal"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Cela fenestra principal"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Objectivo de deponer"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Tu pote traher ligamines de discargamento in le objectivo de deponer."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocitate:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Preste"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Preferentias de gruppo per %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Adde checksum"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Verification de transferimento per %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 esseva verificate con successo."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Verification con successo"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Gerente del discargamento"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Selige columnas"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalios de transferimento"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Dele gruppo"
msgstr[1] "Dele Gruppos"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Renomina Gruppo ..."
msgstr[1] "Renomina gruppos..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importa ligamines"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Il contine"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "non contine"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Omne"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Syntaxe de Patrono"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Sequentias de escape"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression Regular"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Discarga"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Capite auxiliar"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Nomine de file"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Typo de file"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Location (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Ligamines in: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Selectiona omne filtrate"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
msgid "&Select All"
msgstr "&Selectiona omne"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "D&e-selectiona omne filtrate"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
msgid "D&eselect All"
msgstr "De-selectiona Omne"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Filtra columna"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Selige al minus un fonte url."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Files que ja existe in le dossier currente ha essite marcate."
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Non definite"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Jammais"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Complete"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimate"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Signatura de %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Iste option non es supportate per le currente transferimento."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Signatura isolate ASCII de OpenPGP (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Signatura isolate binari de OpenPGP (*.sig)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Carga file de signatura"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Tu necessita definir un signatura."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Nulle impression digital poteva esser trovate, verifica si le signature es "
"correcte o verifica le discargamento."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Le clave ha essite revocate."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Le clave es dishabilitate."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Le clave es invalide."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Le clave ha expirate."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Le clave non debe esser considerate digne de fide."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Le clave debe esser considerate digne de fede marginalmente."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Nivello de fide del clave es non clar."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "sin limite"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Verificate"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Fallite"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Attention: Verification falleva. O tu entrava le errate signatura o le datos "
"ha essite modificate."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Verification non possibile. verifica le datos entrate, si agente gpg-agent "
"es executante, o si tu ha un connexion internet (per recuperar claves)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Characteristica non supportate, proque KGet non es compilate con le supporto "
"QPGME."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
msgid "not specified"
msgstr "non specificate"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror (sito speculo)"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Connexiones"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Adde mirror (sito speculo)"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Modifica le mirrors (sitos speculo) usate"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
msgid "Import dropped files"
msgstr "Importa files deponite"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietates de file"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Entra un nomine de file."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Le nomine de file ja existe, tu elige un differente."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Entra al minus un URL"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Crea un Metalink"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Adde al minus un file."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Tu necessita de fixar sitos speculo pro le entratas con un icone."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Information general optional pro le metalink."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Incapace de cargar: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "File de Metalink Version 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "File de Metalink Version 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Define le location ubi salveguardar."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Files"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Preferentias de transferimento per %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr ""
"Modificar le destination non functionara, le destination remane non "
"modificate."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Destination non modificate"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Historia de transferentia"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "&Aperi file"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "il es in execution"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppate"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortate"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Finite"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "File fonte"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Tempore"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Grandor de file"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Minus que 1MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Inter 1Mib-10MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Inter 10Mib-100MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Inter 100Mib-1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Plus que 1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Ultime septimana"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Ultime mense"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Ante multe tempore"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Finite"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Discarga de nove"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Delete selectionate"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Aperi file"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Ultime mense"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Infra 10MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Inter 10MiB e 50MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Inter 50MiB e 100MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Plus que 100MiB"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Velocitate medie: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 de %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Renomina file"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Renomina %1 a:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomina"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Incapace de initiar Webinterface: Il non pote aperir KWallet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Il non pote initiar Webinterface: %1."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Interfacie de Web de KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Nomine de file"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Finite"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Velocitate"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Initia"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Salveguarda a:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfacie de web"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Preferentias"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Entra URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Refresca lista de discargamento cata"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "secundas"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Salveguarda preferentias"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Discargamentos:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Interfacie Web de KGet | Valide XHTML 1.0 Stricte &amp: CSS"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Un avantiate gerente de discargamento per KDE"
#: main.cpp:104
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(c) 2005 - 2012, Le disveloppatores de KGet\n"
"(c) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(c) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(c) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Mantenitor e corde disveloppator, autor de plug-in de Torrent"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "Corde Developpator"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Corde disveloppator, autor de plug-in Multithreaded"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "Developpator"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Studente de Google Summer of Code"
#: main.cpp:117
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Autor de plugin Mms"
#: main.cpp:118
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
msgid "Former Developer"
msgstr "disveloppator anterior"
#: main.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Developpator de BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:122
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Designo de interfacie web"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Starta KGet con objectivo de deponer"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Starta KGet con celar fenestra principal"
#: main.cpp:129
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Starta KGet sin animation de objectivo de deponer"
#: main.cpp:131
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Executa essayo de unitate"
#: main.cpp:133
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(s) de discargar"
#: mainwindow.cpp:140
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nove discargamento..."
#: mainwindow.cpp:143
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Aperi un dialogo pro adder un transferentia al lista"
#: mainwindow.cpp:147
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importa transferentias..."
#: mainwindow.cpp:150
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importa un lista de transferentias:"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Exporta lista de transferentias..."
#: mainwindow.cpp:157
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Expoirta le transferentias currente in un file"
#: mainwindow.cpp:161
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "&Crea un Metalink..."
#: mainwindow.cpp:163
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Crea o modifica un meta-ligamine e salva lo sur disco"
#: mainwindow.cpp:167
msgid "Top Priority"
msgstr "Prioritate maxime"
#: mainwindow.cpp:170
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Prime discarga transferentias selectionate"
#: mainwindow.cpp:174
msgid "Least Priority"
msgstr "Prioritate minime"
#: mainwindow.cpp:177
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Discarga transferentias selectionate per ultime"
#: mainwindow.cpp:181
msgid "Increase Priority"
msgstr "Augmenta prioritate"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Augmenta prioritate pro transferentia selectionate"
#: mainwindow.cpp:188
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Diminue prioritate"
#: mainwindow.cpp:191
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Diminue prioritate pro transferentia selectionate"
#: mainwindow.cpp:198
msgid "Delete selected group"
msgstr "Dele gruppo selectionate"
#: mainwindow.cpp:207
msgid "Set Icon..."
msgstr "Fixa Icone..."
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Selige un icone personalisate pro gruppo selectionate"
#: mainwindow.cpp:213
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Modo de collar automatic"
#: mainwindow.cpp:216
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Button <b>Collar automatic</b> commuta le modo de collar automatic.\n"
"Quando il es fixate KGet periodicamente scandera le area de transferentia e "
"collara los automaticamente."
#: mainwindow.cpp:234
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Remove selectionate"
#: mainwindow.cpp:237
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Remove transferentia selectionate de dele files ex disco si illo non es "
"terminate"
#: mainwindow.cpp:241
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Remove omnes terminate"
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Remove omne transferentias terminate e lassa tote files sur disco"
#: mainwindow.cpp:247
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Remove files selectionate e delite"
#: mainwindow.cpp:249
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Remove transferentia selectionate e delite files ex disco in omne caso"
#: mainwindow.cpp:253
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Discarga de nove los seligite"
#: mainwindow.cpp:258
msgid "Start All"
msgstr "Initia Omne"
#: mainwindow.cpp:261
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Starta / resume omne transferentias"
#: mainwindow.cpp:265
msgid "Start Selected"
msgstr "Starta los seligite"
#: mainwindow.cpp:267
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Starta / resume transferentia seligite"
#: mainwindow.cpp:271
msgid "Pause All"
msgstr "Pausa omne"
#: mainwindow.cpp:274
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pausa tote transferentias"
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Stop Selected"
msgstr "Stoppa los seligite"
#: mainwindow.cpp:280
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pausa transferentia selectionate"
#: mainwindow.cpp:283
msgid "Start"
msgstr "Initia"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: mainwindow.cpp:300
msgid "Open Destination"
msgstr "Aperi destination"
#: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "Aperi file"
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Show Details"
msgstr "Monstra Detalios"
#: mainwindow.cpp:314
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copia URL a area de transferentia"
#: mainwindow.cpp:319
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Historia de transferentia"
#: mainwindow.cpp:325
msgid "&Group Settings"
msgstr "Preferentias de &gruppo"
#: mainwindow.cpp:331
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Preferentias de &transferimento"
#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importa &ligamines..."
#: mainwindow.cpp:343
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Actiones finite post discargamentos"
#: mainwindow.cpp:345
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
"Selige un action que es executate postea que omne discargamentos ha essite "
"terminate."
#: mainwindow.cpp:347
msgid "No Action"
msgstr "Nulle action"
#: mainwindow.cpp:482
msgid "All Openable Files"
msgstr "Omne files aperibile"
#: mainwindow.cpp:499
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:549
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Alcun transferimentos es ancora executante\n"
"Tu es secur que tu vole clauder KGet?"
#: mainwindow.cpp:551
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Confirma Abandono"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Lista de transferentia de KGet"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "Text File"
msgstr "File de texto"
#: mainwindow.cpp:580
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exporta transferentias"
#: mainwindow.cpp:611
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Entra nomine de gruppo:"
#: mainwindow.cpp:612
msgid "Group name:"
msgstr "Nomine de gruppo:"
#: mainwindow.cpp:699
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Tu es secur que tu vole deler le transferimento seligite?"
msgstr[1] "Tu es secur que tu vole deler le transferimentos seligite?"
#: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Confirma que tu dele transferimento"
#: mainwindow.cpp:728
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Tu es secur que tu vole deler le transferimento seligite includente files?"
msgstr[1] ""
"Tu es secur que tu vole deler le transferimentos seligite includente files?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Verification automatic de checksums"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Checksum usate:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Debile (plus veloce)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Forte (recommendate)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Plus forte (le plus lente)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:21
msgid "Automatic verification"
msgstr "Verification automatic"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Discargamento automatic de claves mancante"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Keyservers:"
msgstr "Servitores de claves:"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:30
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Usa objectivo de deponer"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Habilita animationes"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:36
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilita icone de tabuliero de systema"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:39
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Executa action postea que omne discargamentos ha essite terminate:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "At startup:"
msgstr "A initio:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:48
msgid "Restore Download State"
msgstr "Restabili stato de discargamento"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:51
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Initia omne discargamentos"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:54
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Stoppa omne discargamentos"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "History backend:"
msgstr "Administration de retro de Historia"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:60
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Habilita tracia de progresso global de KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:63
msgid "Show every single download "
msgstr "Monstra cata singule discargamento "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:66
msgid "Show overall progress"
msgstr "Monstra progresso global"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Manea files/transferentias existente"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:72
msgid "Always ask"
msgstr "Demanda sempre"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:75
msgid "Automatic rename"
msgstr "Renomina automaticamente"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:78
msgid "Overwrite"
msgstr "Super scribe"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:81
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Usa dossieres predefinite pro gruppos como suggestion "
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:84
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Demanda per destination si on non ha dossieres predefinite"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:573
msgid "Rename"
msgstr "Renomina"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:90
msgid "Select Icon..."
msgstr "Selige icone..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:93
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Controla area de transferentia pro file de discargar"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:96
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Sensibile al differentia inter majusculas e minusculas:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:105
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "habilita interfacie de web"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:108
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:111
msgid "User:"
msgstr "Usator:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:117
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Discargamentos maxime per gruppo:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:120
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Nulle limite"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:123
msgid "Speed Limit"
msgstr "Limite de velocitate"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:126
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Limite de &discargamento global:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:132
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Limite de &cargamento global:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:138
msgid "Per transfer:"
msgstr "Per transferimento:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:144
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Re-connecte quando on ha connexion errate"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:147
msgid "Number of retries:"
msgstr "Numero de tentativas:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:150
msgid "Retry after:"
msgstr "Prova de nove postea:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:153
msgid " sec"
msgstr "sec"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Numero de connexiones per URL:"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Use search engines"
msgstr "Usa motores de cerca"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:165
msgid "Search for verification information"
msgstr "cerca information de verification"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:168
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de cerca"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Engine Name"
msgstr "Nomine de motor"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:177
msgid "New Engine..."
msgstr "Nove motor..."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:180
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:189
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Selige le files que tu vole que debe esser discargate."
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:192
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Numero de discargamentos de file simultanee:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:195
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Numero de sitos speculo per file:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:201
msgid "Change string:"
msgstr "Cambia catena:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:204
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:207
msgid "Checksum type:"
msgstr "Typo de checksum:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:210
msgid "Result:"
msgstr "Resultato:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:213
msgid "label"
msgstr "Etiquetta"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:216
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Typo de hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:219
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:222
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Entra un clave de hash"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:225
msgid "Group Settings"
msgstr "Preferentias de gruppo"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:228
msgid "Default &folder:"
msgstr "Dossier prede&finite"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:231
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Il move omne transferentias con le expression regular a iste gruppo"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:234
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Expression regular:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:237
msgid "*movies*"
msgstr "*pelliculas*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Non Fixa"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:252
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maxime velocitate de &discargamento:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:255
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maxime velocitate de car&gamento:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:258
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Verifica le discargamento finite con le seligite checksum."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:261
msgid "&Verify"
msgstr "&Verifica"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:264
msgid "Verifying:"
msgstr "Verificante"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:267
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&File con ligamines de importar:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:270
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importa ligamines"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:273
msgid "Show:"
msgstr "Monstra:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:276
msgid "Show &web content"
msgstr "Monstra contento de &web"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:279
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Tu pote usar wildcards pro filtrar."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:282
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtra files hic..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:291
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Inver&te selection"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:294
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirror (sito speculo):"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:297
msgid "Number of connections:"
msgstr "Numero de connexiones:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:300
msgid "Enter a URL"
msgstr "Entra un URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:303
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritate:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:306
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Optional: le prioritate del sito speculo, 1 le plus alte 99999 le plus basse."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:312
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:315
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "Adde files local addente plure de information automaticamente."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:318
msgid "Add local files"
msgstr "Adde files local"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:321
msgid "Adding local files..."
msgstr "Adder files local..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:324
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:327
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:330
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:333
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:336
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL al logo"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:339
msgid "The language of the file"
msgstr "Le linguage del file"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:342
msgid "Language:"
msgstr "Linguage:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:345
msgid "Operating systems:"
msgstr "Systema operative:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:348
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Systemas operative supportate, separate per virgulas"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:351
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:354
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor (Publisher):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:357
msgid "Name:"
msgstr "Nomine:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:360 rc.cpp:369
msgid "publisher"
msgstr "Editor (Publisher)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:363
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Nomine de editor (publisher)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:372
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL al editor (publisher)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:375
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Iste assistente permitte te de crear metalinks ex nove o basar los sur "
"metalinks existente. Plure de campos es optional o recommendate, assi tu "
"entra los si desirate. Le minimo es location de salveguardar, al minus un "
"file e un URL. "
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:378
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Salveguarda Metalink create a:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:381
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Crea nove Metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:384
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Carga Metalink existente"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:387
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:390
msgid "General information:"
msgstr "Information general:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:393
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Ci tu pote entrar information general optional sur le metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:396
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:399
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "URL de web a le metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:402
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"Dynamic significa que metalinks actualisate pote esser trovate a \"Origine"
"\". "
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:405
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dynamic:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:408
msgid "Metalink published"
msgstr "Metalink publicate"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:411 rc.cpp:429
msgid "Date and time:"
msgstr "Data e tempore:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:414 rc.cpp:426
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Displaciamento de Zona de tempore:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:417 rc.cpp:423
msgid "Negative offset:"
msgstr "Displaciamento negative:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:420
msgid "Metalink updated"
msgstr "Metalink actualisate"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:432
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:435
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Crea checksums partial"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:438
msgid "General URL:"
msgstr "URL General:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Crea automaticamente checksums pro le typos seligite. Tu tene in mente que "
"isto poterea prender un pauc de tempore."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:444
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Entra ci URLs si omne le files deponite es sur ille servitor e in le mesme "
"directorio. Pro cata file deponite le RL deberea consister in le parte "
"entrate e le nomine de file."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:447
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Typos del checksums:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:450
msgid "Create checksums:"
msgstr "Crea checksums:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:453
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:456
msgid "Optional data:"
msgstr "Datos Optional:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:459
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Entra information que omne files seligite comparti."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:462
msgid "Required"
msgstr "Requirite "
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:465
msgid "Filename:"
msgstr "Nomine de file:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:468
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Sitos speculo usate:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:471
msgid "Recommended"
msgstr "Recommendate"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:474
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Dimension de file (in bytes):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:477
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:480 rc.cpp:498
msgid "Verification:"
msgstr "Verification:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:483
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:489
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:492
msgid "Transfer group:"
msgstr "Gruppo de transferimento:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:501
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "ha signatura PGP binari."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:504
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Signatura PGP ASCII:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:507
msgid "Load Signature"
msgstr "Carga signatura"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:510
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:513
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:516
msgid "Issuer:"
msgstr "Emettitor:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:519
msgid "E-Mail:"
msgstr "e-posta:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:522
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:525
msgid "Creation:"
msgstr "Creation:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:528
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiration:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:531
msgid "Trust:"
msgstr "Fide:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:534
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impression digital:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:537
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Preferentia de transferimento"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:540
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Discarga des&tination:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:558
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Limite de ca&rgamento:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:561
msgid "&Download limit:"
msgstr "Limite de &discargamento:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:564
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Ma&xime proportion de compartite:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:567
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Modifica le sitos speculo usate per discargar."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:570
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Sitos speculo"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:576
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Verification"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:582
msgid "Clear History"
msgstr "Netta historia"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:585
msgid "View Modes:"
msgstr "Modos de vista:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:588
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Selectiona extensiones:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:591
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:594
msgid "Size"
msgstr "Grandor"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:597
msgid "Host"
msgstr "Hospite"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:600
msgid "Filter history"
msgstr "Filtra historia"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:603
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Delete seligite"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:606
msgid "Download"
msgstr "Discarga"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:609
msgid "Saving to:"
msgstr "Salveguarda a:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:612
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:615
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:618
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Tempore remanente:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:621
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:624
msgid "&Downloads"
msgstr "&Discargamentos"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "Preferentia&s"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:630
msgid "&Help"
msgstr "&Adjuta"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:633
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de instrumento principal"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:636
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Le largessa del columnas in le vista de historia"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:643 rc.cpp:649
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Lista del motores de cerca disponibile"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Lista del URLs de motores de cerca disponibile"