kde-l10n/de/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

254 lines
6.1 KiB
Text

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Installieren, Auflisten und Entfernen von Plasma-Paketen"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Name der Erweiterung"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Diensttyp"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Arten von Paketen, die mit diesem Werkzeug installiert werden können:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Eingebaut:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Datenquelle"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Layout-Vorlage"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Starter"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Hintergrundbilder"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Hintergrundbild-Modul"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-Effekt"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin-Fensterwechsler"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-Skript"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Bereitgestellt über Module:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Bereitgestellt über .desktop-Dateien:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma-Paketverwaltung"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Zum Installieren oder Entfernen, beeinflusst Plasma-Pakete für alle Benutzer."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Der Pakettyp, z. B. Design, Hintergrundbild, Plasmoid, Datenquelle, Starter, "
"Layout-Vorlage usw."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Paket von <path> installieren"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Paket von <path> aktualisieren"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Installierte Pakete anzeigen"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Zeigt alle Arten von Paketen an, die installiert werden können"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Paket namens <name> entfernen"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absoluter Pfad zum Paket. Falls nicht angegeben, werden die Standard-"
"Datenpfade dieser KDE-Sitzung durchsucht."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "Hintergrundbild"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "Design"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "Datenquelle"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "Starter"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "Hintergrundbild-Modul"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "Layout-Vorlage"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "KWin-Effekt"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "Fensterwechsler"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "KWin-Skript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Es ist keine passende Installationsroutine auffindbar zur Installation von "
"Paketen des Typs %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Die Installationsroutine für Pakete des Typs %1 kann nicht geladen werden. "
"Die Fehlermeldung lautet: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Die packageroot- und die globalen Optionen stehen in Konflikt zueinander. "
"Bitte benutzen Sie nur eine von beiden."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Erfolgreich entfernt: %1"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Entfernen fehlgeschlagen: %1"
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Das Modul %1 ist zurzeit nicht installiert."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Erfolgreich installiert: %1"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Installation fehlgeschlagen: %1"
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Eine Option aus „install“, „remove“, „upgrade“ oder „list“ ist erforderlich."