mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
140 lines
4.6 KiB
Text
140 lines
4.6 KiB
Text
# Bosnian translation for kdebase-runtime
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:34+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:141
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Molim unesite informacije za potvrdu identiteta za:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:187
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "Biblioteka SMB klijenta nije uspjela da napravi kontekst"
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:215
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "Biblioteka SMB klijenta nije uspjela da pripremi kontekst"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Nepoznat tip datoteke, niti direktorij niti datoteka."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:110
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "Datoteka ne postoji: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
"an enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da nađem nijednu radnu grupu u lokalnoj mreži. Ovo može biti usljed "
|
|
"uključenog zaštitnog zida."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:228
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "Nema medija u uređaju %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:236
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "Ne mogu se spojiti na računar za %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:252
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Greška prilikom spajanja na server odgovoran za %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:260
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "Dijeljeni resursi nisu pronađeni na datom serveru"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:263
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "LOŠ deskriptor datoteke"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dato ime se ne može razriješiti na jedinstven server. Molim provjerite da li "
|
|
"je vaša mreža podešena bez konflikta imena koja koriste Windows i UNIX "
|
|
"razrješavanje imena."
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"libsmbclient je prijavio grešku, ali nije naveo u čemu je problem. Ovo možda "
|
|
"znači ozbiljan problem sa vašom mrežom - ali takođe bi mogao značiti problem "
|
|
"sa libsmbclient-om.\n"
|
|
"Ako želite da nam pomognete, molimo pošaljite nam tcpdump mrežnog interfejsa "
|
|
"dok pokušavate pretraživati (imajte na umu da on može sadržavati privatne "
|
|
"podatke, tako da ga nemojte slati ako niste sigurni u to - možete ga poslati "
|
|
"privatno ako ga programeri zatraže)"
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:287
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Nepoznata okolnost greške u stat: %1"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Provjerite da li je samba paket ispravno instaliran na vašem sistemu."
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korisnik „%3“ je pokušao da montira dijeljenje „%1“ sa domaćina „%2“, ali to "
|
|
"nije uspjelo.\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Demontiranje tačke \"%1\" nije uspjelo.\n"
|
|
"%2"
|