kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev f9abee79a4 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-03 23:55:44 +03:00

191 lines
5.6 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po into Bosnian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Neispravna ili nevažeća lozinka"
#: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: kio_sftp.cpp:294
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena."
#: kio_sftp.cpp:307
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim Vas unesite svoju lozinku."
#: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822
msgid "Site:"
msgstr "Sajt:"
#: kio_sftp.cpp:465
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
#: kio_sftp.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja."
#: kio_sftp.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive."
#: kio_sftp.cpp:532
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju."
#: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme."
#: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju."
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set host."
msgstr "Ne mogu da postavim domaćin."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu da postavim port."
#: kio_sftp.cpp:584
msgid "Could not set username."
msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime."
#: kio_sftp.cpp:592
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl."
#: kio_sftp.cpp:622
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:679
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:694
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n"
"Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš "
"klijent pomisli da ključ ne postoji.\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:706
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n"
"Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina "
"istovremeno promijenjeni.\n"
"Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n"
"%2\n"
"Obratite se sistem-administratoru.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:720
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina."
#: kio_sftp.cpp:721
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n"
"Otisak ključa je: %2\n"
"Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?"
#: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810
#: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
#: kio_sftp.cpp:762
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao metode autentifikacije."
#: kio_sftp.cpp:820
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku."
#: kio_sftp.cpp:831
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: kio_sftp.cpp:885
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na "
"serveru."
#: kio_sftp.cpp:893
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju."
#: kio_sftp.cpp:898
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: kio_sftp.cpp:1875
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1"
#: kio_sftp.cpp:2287
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu da promijenim dozvole za\n"
"%1"