mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
264 lines
7.8 KiB
Text
264 lines
7.8 KiB
Text
# translation of kdialog.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kdialog.po 1366914 2013-10-15 03:02:47Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отваряне"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:605
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Запис като"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:766
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Choose Color"
|
||
msgstr "Изберете цвят"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:817
|
||
msgid "KDialog"
|
||
msgstr "KDialog"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:818
|
||
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDialog може да се използва за показване на прозорци от скриптове на "
|
||
"обвивката"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:820
|
||
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:821
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:821
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Текуща поддръжка"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:822
|
||
msgid "Brad Hards"
|
||
msgstr "Brad Hards"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:823
|
||
msgid "Nick Thompson"
|
||
msgstr "Nick Thompson"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:824
|
||
msgid "Matthias Hölzer"
|
||
msgstr "Matthias Hölzer"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:825
|
||
msgid "David Gümbel"
|
||
msgstr "David Gümbel"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:826
|
||
msgid "Richard Moore"
|
||
msgstr "Richard Moore"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:827
|
||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:828
|
||
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
||
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:834
|
||
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:835
|
||
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не/отказ\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:836
|
||
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:837
|
||
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
||
msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"продължаване/отказ\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:838
|
||
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не/отказ\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:839
|
||
msgid "Use text as Yes button label"
|
||
msgstr "Използване на текст за бутона \"Да\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:840
|
||
msgid "Use text as No button label"
|
||
msgstr "Използване на текст за бутона \"Не\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:841
|
||
msgid "Use text as Cancel button label"
|
||
msgstr "Използване на текст за бутона \"Отказ\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:842
|
||
msgid "Use text as Continue button label"
|
||
msgstr "Използване на текст за бутона \"Продължаване\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:843
|
||
msgid "'Sorry' message box"
|
||
msgstr "Прозорец със съобщение \"Съжаляваме\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:844
|
||
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:845
|
||
msgid "'Error' message box"
|
||
msgstr "Прозорец със съобщение \"Грешка\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:846
|
||
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:847
|
||
msgid "Message Box dialog"
|
||
msgstr "Прозорец за съобщения"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:848
|
||
msgid "Input Box dialog"
|
||
msgstr "Прозорец за въвеждане на данни"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:849
|
||
msgid "Password dialog"
|
||
msgstr "Прозорец за парола"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:850
|
||
msgid "Text Box dialog"
|
||
msgstr "Прозорец за текст"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:851
|
||
msgid "Text Input Box dialog"
|
||
msgstr "Прозорец за въвеждане на текст"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:852
|
||
msgid "ComboBox dialog"
|
||
msgstr "Прозорец с падащ списък"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:853
|
||
msgid "Menu dialog"
|
||
msgstr "Прозорец с меню"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:854
|
||
msgid "Check List dialog"
|
||
msgstr "Прозорец със списък с отметки"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:855
|
||
msgid "Radio List dialog"
|
||
msgstr "Прозорец с превключватели"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:856
|
||
msgid "Passive Popup"
|
||
msgstr "Пасивен прозорец"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:857
|
||
msgid "File dialog to open an existing file"
|
||
msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ файл"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:858
|
||
msgid "File dialog to save a file"
|
||
msgstr "Прозорец за записване на файл"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:859
|
||
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
||
msgstr "Прозорец за избор на съществуваща папка"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:860
|
||
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
||
msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ URL-адрес"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:861
|
||
msgid "File dialog to save a URL"
|
||
msgstr "Прозорец за записване на URL-адрес"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:862
|
||
msgid "Icon chooser dialog"
|
||
msgstr "Прозорец за избор на икона"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:863
|
||
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
||
msgstr "Лента за състоянието, връща информация за D-Bus"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:864
|
||
msgid "Color dialog to select a color"
|
||
msgstr "Прозорец за избор на цвят"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:866
|
||
msgid "Dialog title"
|
||
msgstr "Заглавие на прозорец"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:867
|
||
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
||
msgstr "Запис по подразбиране за падащ списък, меню и цвят"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:868
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
||
"files"
|
||
msgstr "Позволява --getopenurl и --getopenfilename да връщат множество файлове"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:869
|
||
msgid ""
|
||
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
||
"--multiple)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Връщане на елементите от списък на отделни редове (за списък с отметки и за "
|
||
"отваряне на файл с --multiple)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:870
|
||
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
||
msgstr "Извеждане на winId за всеки прозорец"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:871
|
||
msgid ""
|
||
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл с настройки и име на настройката за записване на състоянието \"да не се "
|
||
"пита повече\""
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:872
|
||
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
||
msgstr "Прозорец с плъзгач, връща избрания цвят"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:873
|
||
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
||
msgstr "Прозорец с календар, връща избраната дата"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:876
|
||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
msgstr "Прави прозореца вътрешен за приложението, указано с winId"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:879
|
||
msgid "Arguments - depending on main option"
|
||
msgstr "Параметри – зависи от основната настройка"
|
||
|
||
#: widgets.cpp:117
|
||
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
||
msgstr "kdialog: файлът \"%1\" не може да бъде отворен"
|