kde-l10n/ar/messages/kde-extraapps/kuser.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

1229 lines
35 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kuser.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ayman M. Galal <ayman_m_galal@hotmail.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "خيارات حساب جديد"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: file: kuser.kcfg:54
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
msgid "Create home folder"
msgstr "أنشئ مجلد المنزل"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "انسخ الهيكل"
#: ku_adduser.cpp:74
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً."
#: ku_adduser.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr "مجلّد موجود n أيار مالك و الصلاحيات أيار تغيير إلى استخدام?"
#: ku_adduser.cpp:122
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 ليس مجلداً."
#: ku_adduser.cpp:124 ku_adduser.cpp:151
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() فشل على %1."
#: ku_adduser.cpp:144
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "صندوق البريد %1 موجود مسبقاً (رمز المستخدم=%2)"
#: ku_adduser.cpp:148
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 موجود مسبقاً ولكنه ليس ملف منتظِم."
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<فارغ>"
#: ku_configdlg.cpp:53
msgid "Connection"
msgstr "الاتصال"
#: ku_configdlg.cpp:59
msgid "Password Policy"
msgstr "سياسة كلمة السر"
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
#: ku_configdlg.cpp:63
#, fuzzy
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " أيام"
msgstr[1] " أيام"
msgstr[2] " أيام"
msgstr[3] " أيام"
msgstr[4] " أيام"
msgstr[5] " أيام"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
msgstr "إعدادات مصدر الملف"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "احذف مستخدم"
#: ku_deluser.cpp:39
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>جاري حذف المستخدم <b>%1</b><br />أيضًا قم بتنفيذ الإجراءات التالية:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "احذف &مجلد المنزل: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "احذف &صندوق البريد: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "خصائص المجموعة"
#: ku_editgroup.cpp:56
msgid "Group number:"
msgstr "رقم المجموعة:"
#: ku_editgroup.cpp:70
msgid "Group name:"
msgstr "اسم المجموعة:"
#: ku_editgroup.cpp:86
msgid "Users in Group"
msgstr "المستخدمين في المجموعة"
#: ku_editgroup.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "أضف ->"
#: ku_editgroup.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "أزل ->"
#: ku_editgroup.cpp:106
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "المستخدمين غير الموجودين في المجموعة"
#: ku_editgroup.cpp:182
msgid "You need to type a group name."
msgstr "يجب عليك كتابة اسم مجموعة."
#: ku_editgroup.cpp:190
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "توجد مجموعة بالاسم %1 مسبقاً."
#: ku_editgroup.cpp:197
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "توجد مجموعة بالرمز %1 مسبقاً."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "لا تغيير"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " أيام"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
#: rc.cpp:90
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "معلومات المستخدم"
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "ولوج المستخدم:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "رمز ال&مستخدم:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "عيّن &كلمة السر..."
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "الاسم ال&كامل:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "اللقب:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "&عنوان البريد الإلكتروني:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "صدَفة ال&ولوج:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "&مجلد المنزل:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "ال&مكتب:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "&هاتف المكتب:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "&هاتف المنزل:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "فئة الولوج:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "المكتب #&1"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "المكتب #&2"
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "ال&عنوان:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "الحساب &معطل"
#: ku_edituser.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "عطّل الحساب معلومات"
#: ku_edituser.cpp:226
msgid "Password Management"
msgstr "إدارة كلمة السر"
#: ku_edituser.cpp:232
msgid "Last password change:"
msgstr "آخر تغيير لكلمة السر:"
#: ku_edituser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "البارامترات:"
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "الوقت قبل أن لا تتمكن من تغيير كلمة السر بعد آخر تغيير :"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr "الوقت عند تنتهي صلاحية كلمة السر بعد آخر تغيير:"
#: ku_edituser.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:"
#: ku_edituser.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:"
#: ku_edituser.cpp:247
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "تنتهي صلاحية ال&حساب في:"
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:564 ku_edituser.cpp:595
msgid "Primary group: "
msgstr "المجموعة ال&رئيسية:"
#: ku_edituser.cpp:277
msgid "Set as Primary"
msgstr "عيّن كرئيسية"
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
msgid "User Properties"
msgstr "خصائص المستخدم"
#: ku_edituser.cpp:297
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "خصائص المستخدم - %1 مستخدمين منتقين"
#: ku_edituser.cpp:448 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "لا تغيير"
#: ku_edituser.cpp:777
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "أنت بحاجة لتحديد رمز المستخدم."
#: ku_edituser.cpp:782
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "يجب عليك تحديد دليل منزلي."
#: ku_edituser.cpp:788
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "يجب عليك ملء حقل اللقب."
#: ku_edituser.cpp:832
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً."
#: ku_edituser.cpp:845
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p> الـ صدَفة هو ليس بوصة ملفّ داخل ترتيب إلى استخدام صدَفة اضف الإيطالية إلى "
"ملفّ الأوّل<br /> تنفيذ إلى اضف الإيطالية الآن</p>"
#: ku_edituser.cpp:849
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "الصدفة غير المعروضة"
#: ku_edituser.cpp:850
msgid "&Add Shell"
msgstr "أ&ضف صدفة"
#: ku_edituser.cpp:851
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&لا تضف"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr "اسم ملف المجموعات لم يعيّن ، من فضلك افحص'إعدادات/ملفات'"
#: ku_groupfiles.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr "نداء يعمل ملفّ failed ك.مستخدم خصائص."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
#: ku_userfiles.cpp:293
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "خطأ في فتح %1 للكتابة."
#: ku_groupmodel.cpp:45
msgid "GID"
msgstr "رمز المجموعة"
#: ku_groupmodel.cpp:46
msgid "Group Name"
msgstr "اسم المجموعة"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "محرِّر كدي للمستخدمين"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "ك.مستخدم"
#: ku_main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr "c n c"
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr ""
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "مؤلف ك.مستخدم"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr ""
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "مدير المستخدمين لِــ كدي"
#: ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"
#: ku_mainview.cpp:144
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"لقد قمت بانتقاء المستخدمين %1. هل تريد فعلاً تغيير كلمة السر لجميع المستخدمين "
"المنتقين؟"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "غيّر"
#: ku_mainview.cpp:185
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "أنت خارج نطاق رمز المستخدم."
#: ku_mainview.cpp:190
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "من فضلك اكتب اسم المستخدم الجديد:"
#: ku_mainview.cpp:196
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "يوجد مستخدم بالاسم %1 مسبقاً."
#: ku_mainview.cpp:327
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"أنت تستخدم مجموعات خاصة.\n"
"هل تريد حذف المجموعة الخاصة بالمستخدم '%1'؟"
#: ku_mainview.cpp:330
msgid "Do Not Delete"
msgstr "لا تحذف"
#: ku_mainview.cpp:348
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "أنت خارج نطاق رمز المجموعة."
#: ku_mainview.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr "الـ المجموعة هو أوّلي المجموعة من أو المزيد مستخدمون الإيطالية محذوف."
#: ku_mainview.cpp:416
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعة '%1' ؟"
#: ku_mainview.cpp:420
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعات '%1' المنتقاة ؟"
#: ku_mainwidget.cpp:52
msgid "Reading configuration"
msgstr "جاري قراءة التشكيل"
#: ku_mainwidget.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ku_mainwidget.cpp:79 ku_mainwidget.cpp:95
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
#: ku_mainwidget.cpp:83 ku_mainwidget.cpp:99
msgid "&Edit..."
msgstr "&حرّر..."
#: ku_mainwidget.cpp:87 ku_mainwidget.cpp:103
msgid "&Delete..."
msgstr "ا&حذف..."
#: ku_mainwidget.cpp:91
msgid "&Set Password..."
msgstr "&عيّن كلمة السر..."
#: ku_mainwidget.cpp:107
msgid "&Reload..."
msgstr "أ&عد تحميل..."
#: ku_mainwidget.cpp:111
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&انتقي الاتصال..."
#: ku_mainwidget.cpp:115
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "أظهر نظام المستخدمين/المجموعات"
#: ku_misc.cpp:55
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف نسخ إحتياطي لـ %1"
#: ku_misc.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr "خطأ إنشاء 2"
#: ku_misc.cpp:115
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير المالك للمجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:120
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الأذون للمجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:130
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير المالك للملف %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:135
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الأذون للملف %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:154
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "الملف %1 غير موجود."
#: ku_misc.cpp:159
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للقراءة."
#: ku_misc.cpp:164
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للكتابة."
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "ادخل كلمة السر"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "تأكيد:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"كلمات السر غير متطابقة.\n"
"حاول مرة أخرى."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "اختيار الاتصال"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "&جديد..."
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "ح&رّر"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "الاتصالات المعرفة:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "من فضلك اكتب اسم الاتصال الجديد:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "يوجد اتصال بهذا الاسم مسبقاً."
#: ku_selectconn.cpp:130
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "هل تريد فعلاً حذف الاتصال '%1' ؟"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "احذف الاتصال"
#: ku_user.cpp:149
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد المنزل لـ %1: فهو أما ملغي أو فارغ."
#: ku_user.cpp:155
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إنشاء مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:161
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير مالك مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:166
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير أذون مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:181
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"المجلد %1 موجود مسبقاً!\n"
"سأجعل %2 المالك و أغير الأذون.\n"
"هل تريد المتابعة؟"
#: ku_user.cpp:185 ku_user.cpp:203
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير مالك المجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:189
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"المجلد %1 تم تركه على حاله.\n"
"تأكد من الأذون و الملكية للمستخدم %2 الذي يحتمل ألا يتمكن من الولوج!"
#: ku_user.cpp:193
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr "%1 موجود مسبقاً، و هو ليس مجلداً. المستخدم %2 لن يتمكن من الولوج!"
#: ku_user.cpp:199
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إنشاء مجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:207
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"نداء stat على %1 قد فشل.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:222
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "لا يمكن إنشاء %1: %2"
#: ku_user.cpp:232
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الملكية لصندوق البريد %1\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:238
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الأذون لصندوق البريد: %1\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:253
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل لـ %2"
#: ku_user.cpp:258
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل"
#: ku_user.cpp:276
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إزالة مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:280
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr ""
"حدث فشل خلال إزالة مجلد المنزل %1 (رمز المستخدم = %2، رمز المجموعة = %3)"
#: ku_user.cpp:283
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"نداء stat على الملف %1 قد فشل.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:301
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إزالة crontab لـ %1\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:315
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إزالة صندوق البريد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_userfiles.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr "ك.مستخدم المصادر ليس مُهيّء كلمة المرور ملفّ بوصة إعدادات ملفات"
#: ku_userfiles.cpp:108
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"نداء stat على الملف %1 قد فشل: %2\n"
"تأكد من إعدادات ك.مستخدم"
#: ku_userfiles.cpp:122
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة.\n"
#: ku_userfiles.cpp:199
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"لا يوجد مدخلة لـ %1 في /etc/passwd.\n"
"سيتم إزالة المدخلة عند عملية 'الحفظ' التالية."
#: ku_usermodel.cpp:45
msgid "UID"
msgstr "رمز المستخدم"
#: ku_usermodel.cpp:46
msgid "User Login"
msgstr "ولوج المستخدم"
#: ku_usermodel.cpp:47
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "Home Directory"
msgstr "دليل المنزل"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "Login Shell"
msgstr "صدَفة الولوج"
#. i18n: file: kuserui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: file: kuserui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: rc.cpp:6
msgid "&User"
msgstr "ال&مستخدم"
#. i18n: file: kuserui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: rc.cpp:9
msgid "&Group"
msgstr "ال&مجموعة"
#. i18n: file: kuserui.rc:19
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "&إعدادات"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "User/group database locations"
msgstr "أماكن قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: rc.cpp:18
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "كلمات السر MD5 shadow"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Shadow group file:"
msgstr "ملف المجموعة الزائفة:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: rc.cpp:24
msgid "Shadow password file:"
msgstr "ملف كلمة السر الزائفة:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Group file:"
msgstr "ملف المجموعة:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Password file:"
msgstr "ملف كلمة السر:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:33
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "مصدر قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: rc.cpp:39
msgid "System"
msgstr "النظام"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:42
msgid "First normal GID:"
msgstr "رمز المجموعة الأول"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Home path template:"
msgstr "قالب مسار المنزل:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Shell:"
msgstr "الصدفة:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:51
msgid "First normal UID:"
msgstr "رمز المستخدم الأول:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: file: kuser.kcfg:59
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "انسخ الهيكل إلى مجلد المنزل"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: file: kuser.kcfg:64
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
msgid "User private groups"
msgstr "مجموعات المستخدم الخاصة"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:63
msgid "Default group:"
msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "الوقت كلمة مرور بعد الأخير كلمة مرور تغيير:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "الوقت قبل كلمة مرور أيار ليس تغير بعد الأخير كلمة مرور تغيير:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:87
msgid "Account will expire on:"
msgstr "تنتهي صلاحية الحساب في:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: rc.cpp:93
msgid "Default connection"
msgstr "الاتصال الإفتراضي"
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: rc.cpp:96
msgid "Show system users"
msgstr "أظهر مستخدمي النظام"
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:99
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "المصدر لقاعدة البيانات للمستخدم والمجموعة"
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:102
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files."
msgstr ""
#. i18n: file: kuser.kcfg:35
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:105
msgid "Shell"
msgstr "الصدفة"
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:108
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"هذا الخيار يسمح لك بانتقاء الصدفة التي ستكون الإفتراضية للمستخدمين الجدد. "
#. i18n: file: kuser.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:111
msgid "Home path template"
msgstr "قالب مسار المنزل"
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"هذا خيار يونيكس home المسار قالب لـ جديد مستخدمون الـ U ماكرو مع مستخدم "
"الاسم."
#. i18n: file: kuser.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:118
msgid "First UID"
msgstr "رمز المستخدم الأول"
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr "هذا خيارات الأوّل مستخدم الهوية لـ متوفّر رمز المستخدم."
#. i18n: file: kuser.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:124
msgid "First GID"
msgstr "رمز المجموعة الأولى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr "هذا خيارات الأوّل المجموعة الهوية لـ متوفّر رمز المجموعة."
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:133
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr "إذا تم تحديد هذا الخيار سيتم إنشاء دليل منزلي للمستخدم الجديد."
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr "إذا خيار هو مؤكّد من مجلد إلى جديد مستخدم s home دليل"
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"إذا خيار هو ممكن جديد مستخدم إنشاء إ_نشئ a خاص المجموعة مسمى مستخدم و أوّلي "
"المجموعة من مستخدم إلى خاص المجموعة."
#. i18n: file: kuser.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:148
msgid "Default primary group"
msgstr "المجموعة ال&رئيسية الإفتراضية"
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:151
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr "هذه المجموعة الرئيسية الإفتراضية المخصصة للمستخدم الجديد."
#. i18n: file: kuser.kcfg:75
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:154
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: file: kuser.kcfg:79
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:157
msgid "smax"
msgstr "smax"
#. i18n: file: kuser.kcfg:83
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:160
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#. i18n: file: kuser.kcfg:87
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:163
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#. i18n: file: kuser.kcfg:91
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:166
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:169
#, fuzzy
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "هذا هو لـ a التاريخ مستخدم الحسابات."
#. i18n: file: kuser.kcfg:96
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:172
#, fuzzy
msgid "sneverexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:175
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr " حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لحساب المستخدم أن لا ينتهي أبداً. "
#. i18n: file: kuser.kcfg:102
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:178
msgid "Password file"
msgstr "ملف كلمة السر"
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:181
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المستخدمين (عادة /etc/passwd)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:107
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:184
msgid "Group file"
msgstr "ملف المجموعة"
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:187
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المجموعات (عادة /etc/group)."
#. i18n: file: kuser.kcfg:112
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:190
#, fuzzy
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 ظل"
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr "كِش IF بوصة ظل ملفّ MD5 غادِر غير محقّق IF تشفير مُستخدَم."
#. i18n: file: kuser.kcfg:116
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:196
msgid "Shadow password file"
msgstr "ملف كلمة السر الزائفة"
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"يحدّد ظل كلمة مرور ملفّ ظل غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل كلمة مرور ملفّ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:121
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:202
msgid "Group shadow file"
msgstr "ملف المجموعة الزائفة"
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr "يحدّد ظل المجموعة ملفّ غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل المجموعة ملفّ."