kde-l10n/et/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

183 lines
5.3 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2004,2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:204
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Vale või vigane paroolifraas"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kasutajanimi"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Kasuta sellele küsimusele vastamiseks kasutajanime sisestamise välja."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta parool."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
msgid "Site:"
msgstr "Sait:"
#: kio_sftp.cpp:462
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Tagasiside eraldamine nurjus"
#: kio_sftp.cpp:479
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Logi teaberohkuse määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:485
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Kasutajaandmete logimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:491
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Tagasiside logimine nurjus"
#: kio_sftp.cpp:529
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Uus SSH seansi loomine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Aegumise määramine nurjus"
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
msgid "Could not set compression."
msgstr "Tihenduse määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:565
msgid "Could not set host."
msgstr "Masina määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:572
msgid "Could not set port."
msgstr "Pordi määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:581
msgid "Could not set username."
msgstr "Kasutajanime määramine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:589
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Seadistustefaili parsimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:619
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:676
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Räsi loomine serveri avaliku võtme põhjal nurjus"
#: kio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Serveri masinavõtit ei leitud, kuid on olemas teist laadi võti.\n"
"Ründaja võib muuta serveri vaikevõtit, et panna klient arvama, nagu poleks "
"võtit olemaski.\n"
"Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Serveri %1 masinavõti on muutunud.\n"
"See tähendab, et toimub nimeserveri petmine või siis on korraga muutunud nii "
"masina IP-aadress kui ka tema masinavõti.\n"
"Masina saadetud võtme sõrmejälg on järgmine:\n"
" %2\n"
"Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:717
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida."
#: kio_sftp.cpp:718
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Masina %1 autentsust pole võimalik määrata.\n"
"Võtme sõrmejälg on järgmine: %2\n"
"Kas kindlasti jätkata ühenduse loomisega?"
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:759
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Autentimine nurjus. Server ei saatnud ühtegi autentimisviisi"
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: kio_sftp.cpp:827
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#: kio_sftp.cpp:881
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP alamsüsteemi päring nurjus. Kontrolli, kas SFTP on serveris ikka "
"lubatud."
#: kio_sftp.cpp:889
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP seansi initsialiseerimine nurjus."
#: kio_sftp.cpp:894
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1"
#: kio_sftp.cpp:1816
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Lingi lugemine nurjus: %1"
#: kio_sftp.cpp:2222
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"õiguste muutmine nurjus"