kde-l10n/zh_TW/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po

102 lines
2.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of khtmlsettingsplugin.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 13:26+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "額外工具列"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "HTML 設定"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "JavaScript (&S)"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "Java(&J)"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "Cookie(&C)"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "外掛程式(&P)"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "自動載入圖案(&I)"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "開啟代理伺服器(&X)"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "開啟快取(&H)"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "快取政策(&L)"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "同步時保留快取(&K)"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "可能的話使用快取(&U)"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "離線瀏覽模式(&O)"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr "無法開啟 Cookie因為 cookie 守護程式未啟動。"
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Cookies 已關閉"
#~ msgid "Disable Pro&xy"
#~ msgstr "關閉代理伺服器(&X)"
#~ msgid "Disable Cac&he"
#~ msgstr "關閉快取(&H)"