kde-l10n/nds/messages/applications/imgalleryplugin.po

247 lines
6.4 KiB
Text

# Translation of imgalleryplugin.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2011.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 06:48+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Bildgalerie opstellen"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Opstellen"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Bildgalerie för %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Utsehn"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Siedenutsehn"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "&Siedentitel:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Biller per Reeg:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Bilddatei-&Naam wiesen"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Bilddatei-&Grött wiesen"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Bild&afmeten wiesen"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Schriftoort&naam:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Schrift&grött:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Vörgrundklöör:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "&Achtergrundklöör:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Na HTML-Datei &sekern:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>De Naam vun de HTML-Datei, na de disse Galerie sekert warrt.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Ünne&rornern insluten"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit leggt fast, wat Ünnerornern för de Bildgalerie inslaten warrt.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Insluut-Deepde:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Ahn Enn"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kannst de Tall vun Ornern, de de Bildgalerie-Opsteller dörkieken "
"schall, mit en Övergrenz för de Söökdeepde ingrenzen.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Org&inaaldateien koperen"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit maakt en Kopie vun all Biller, un de Galerie bruukt denn de Kopien "
"ansteed de Orginaalbiller.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Kommentardatei bruken"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Kommentardatei för't "
"Opstellen vun Ünnertiteln för de Biller fastleggen.</p><p>Enkelheiten över "
"dat Dateiformaat laat sik nerrn in de Hülp \"Wat is dat?\" finnen.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentar&datei:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Hier kannst Du den Naam för de Kommentardatei fastleggen. De "
"Kommentardatei bargt de Ünnertiteln för de Biller. Ehr Formaat is:</"
"p><p>DATEINAAM1:<br />Beschrieven<br /><br />DATEINAAM2:<br /"
">Beschrieven<br /><br />un so wieder</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vöransichten"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Bildf&ormaat för de Vöransichten:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Grött vun de Vöransichten:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Egen Klöördeepde fa&stleggen:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Bildgalerie opstellen..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Dat Moduul lett sik nich opstellen, bitte mell den Fehler."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Dat Opstellen vun en Bildgalerie löppt bloots op lokaal Ornern."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Vöransichten warrt maakt"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."
#: imgalleryplugin.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Tall vun Biller</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Opstellt an'n</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Ünnerornern</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Vöransicht opstellt för: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Vöransicht opstellen för: \n"
"%1\n"
" is fehlslaan"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
#, kde-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kimgalleryplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Warktüüch"