kde-l10n/es/messages/kdeutils/sweeper.po

246 lines
6.7 KiB
Text

# translation of sweeper.po to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Ayuda a limpiar los rastros no deseados que el usuario deja en el sistema."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Caché de miniaturas"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Limpia sin la interacción del usuario"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "No se ha podido eliminar una miniatura."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "El archivo existe, pero no se ha podido eliminar."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "No se ha podido eliminar un «favicon»."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Limpia todas las «cookies» almacenadas por sitios web"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Políticas de «cookies»"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Limpia las políticas de «cookies» para todos los sitios web visitados"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Contenidos guardados del portapapeles"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Limpia los contenidos del portapapeles almacenados por Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Limpia todas las miniaturas en caché"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Historial de órdenes ejecutadas"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Limpia el historial de órdenes ejecutadas en el escritorio mediante la "
"herramienta «Ejecutar orden»"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Entradas de formularios guardados"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr ""
"Limpia los valores que han sido introducidos en los formularios de sitios web"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Historial de navegación"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Limpia el historial de los sitios web visitados"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Caché web"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Limpia la caché temporal de los sitios web visitados"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Limpia la lista de los documentos recientemente usados del menú de "
"aplicaciones de KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Iconos favoritos"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Limpia los iconos favoritos en caché de los sitios web visitados"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aplicaciones recientes"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr ""
"Limpia la lista de las aplicaciones recientemente usadas del menú de KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "General"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navegación web"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Está eliminando información potencialmente valiosa. ¿Está seguro?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Iniciando limpieza..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Limpiando %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "La limpieza de %1 ha fallado: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Limpieza finalizada."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Active todas las opciones de limpieza que desee realizar. Se ejecutarán al "
"pulsar el botón situado más abajo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Preferencias de privacidad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &todo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&No seleccionar ninguno"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Realiza inmediatamente las acciones de limpieza seleccionadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Limpiar"