mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
515 lines
11 KiB
Text
515 lines
11 KiB
Text
# Translation of keditbookmarks to Croatian
|
||
#
|
||
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 21:54+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: importers.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Import %1 Bookmarks"
|
||
msgstr "Uvezi %1 oznake"
|
||
|
||
#: importers.cpp:54
|
||
msgid "%1 Bookmarks"
|
||
msgstr "%1 Oznake"
|
||
|
||
#: importers.cpp:80
|
||
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
|
||
msgstr "Uvezi kao novu podmapu ili zamijeni sve trenutne oznake?"
|
||
|
||
#: importers.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "%1 Import"
|
||
msgstr "%1 Uvoz"
|
||
|
||
#: importers.cpp:82
|
||
msgid "As New Folder"
|
||
msgstr "Kao nova mapa"
|
||
|
||
#: importers.cpp:82
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Zamijeni"
|
||
|
||
#: importers.cpp:166
|
||
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
||
msgstr "*.xml|KDE datoteke oznaka (*.xml)"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datoteka"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Uredi"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Prikaži"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
|
||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:34
|
||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
||
msgid "&Folder"
|
||
msgstr "&Mapa"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:39
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "&Oznaka"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:59
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Postavke"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna alatna traka"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (import)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Uvoz"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:51
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Alati"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:39
|
||
msgid "KBookmarkMerger"
|
||
msgstr "KBookmarkMerger"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:40
|
||
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spaja oznake instalirane od softvera treće strane s korisničkim oznakama."
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:42
|
||
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
||
msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
||
msgid "Frerich Raabe"
|
||
msgstr "Frerich Raabe"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Prvi autor"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:49
|
||
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
|
||
msgstr "Direktorij za pregled za ekstra oznake"
|
||
|
||
#: importers.h:102
|
||
msgid "KDE"
|
||
msgstr "KDE"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Insert Separator"
|
||
msgstr "Ubaci razdjelnik"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Create Bookmark"
|
||
msgstr "Stvori oznaku"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Stvori mapu"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Copy %1"
|
||
msgstr "Kopiraj %1"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Icon Change"
|
||
msgstr "Promjena ikone"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Title Change"
|
||
msgstr "Promjena naslova"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "URL Change"
|
||
msgstr "Promjena URL-a"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Comment Change"
|
||
msgstr "Promjena komentara"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Pomakni %1"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
|
||
msgstr "Postavi kao alatnu traku s oznakama"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Copy Items"
|
||
msgstr "Kopiraj stavke"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Move Items"
|
||
msgstr "Pomakni stavke"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
|
||
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Oznake"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
|
||
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
|
||
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lokacija"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
|
||
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
|
||
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:91
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Izbriši"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:97
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Preimenuj"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:103
|
||
msgid "C&hange Location"
|
||
msgstr "P&romijeni lokaciju"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:109
|
||
msgid "C&hange Comment"
|
||
msgstr "Promijeni komentar"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:115
|
||
msgid "Chan&ge Icon..."
|
||
msgstr "Promijeni ikonu…"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:119
|
||
msgid "Update Favicon"
|
||
msgstr "Ažuriraj ikonicu (favicon)"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:123
|
||
msgid "Recursive Sort"
|
||
msgstr "Rekurzivno sortiranje"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:128
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Nova mapa…"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:134
|
||
msgid "&New Bookmark"
|
||
msgstr "Nova oznaka"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:138
|
||
msgid "&Insert Separator"
|
||
msgstr "Ubaci razdjelnik"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:143
|
||
msgid "&Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Sortiraj po abecedi"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:148
|
||
msgid "Set as T&oolbar Folder"
|
||
msgstr "Postavi kao mapu alatne trake"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:152
|
||
msgid "&Expand All Folders"
|
||
msgstr "Proširi sve mape"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:156
|
||
msgid "Collapse &All Folders"
|
||
msgstr "Sažmi sve mape"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:161
|
||
msgid "&Open in Konqueror"
|
||
msgstr "Otvori u Konqueroru"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:166
|
||
msgid "Check &Status"
|
||
msgstr "Provjeri stanje"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:170
|
||
msgid "Check Status: &All"
|
||
msgstr "Provjeri stanje: svega"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:174
|
||
msgid "Update All &Favicons"
|
||
msgstr "Ažuriraj sve ikonice"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:178
|
||
msgid "Cancel &Checks"
|
||
msgstr "Prekini provjere"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:182
|
||
msgid "Cancel &Favicon Updates"
|
||
msgstr "Prekini ažuriranje ikonica"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:188
|
||
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
|
||
msgstr "Uvezi KDE 2 ili KDE 3 oznake …"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Cut Items"
|
||
msgstr "Izreži stavke"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Zalijepi"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "Stvori novu mapu s oznakama"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:265
|
||
msgid "New folder:"
|
||
msgstr "Nova mapa:"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Recursive Sort"
|
||
msgstr "Rekurzivno sortiranje"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Sortiraj po abecedi"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Izbriši stavke"
|
||
|
||
#: testlink.cpp:74
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr "Provjeravam…"
|
||
|
||
#: testlink.cpp:95 favicons.cpp:56
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
|
||
"another instance or continue work in the same instance?\n"
|
||
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druga pojava od %1 je već pokrenuta. Želite li zaista otvoriti još jednu "
|
||
"pojavu ili nastaviti rad u istoj pojavi?\n"
|
||
"Molim uzmite u obzir da su, nažalost, dvojni pogledi samo za čitanje."
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Run Another"
|
||
msgstr "Pokreni još jedan"
|
||
|
||
#: main.cpp:73
|
||
msgid "Continue in Same"
|
||
msgstr "Nastavi u istom"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Bookmark Editor"
|
||
msgstr "Uređivač oznaka"
|
||
|
||
#: main.cpp:97
|
||
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
|
||
msgstr "Uređivač i organizator oznaka"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
|
||
msgstr "Copyright 2000-2007, KDE razvijatelji"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Initial author"
|
||
msgstr "Prvotni autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:101
|
||
msgid "Alexander Kellett"
|
||
msgstr "Alexander Kellett"
|
||
|
||
#: main.cpp:101
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:108
|
||
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
|
||
msgstr "Uvezi oznake iz datoteke u formatu KDE2"
|
||
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
|
||
msgstr "Otvori na danoj poziciji u datoteci s oznakama"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
|
||
msgstr "Postavi natpis, npr. \"Konzola\""
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid "Hide all browser related functions"
|
||
msgstr "Sakrij sve funkcije preglednika"
|
||
|
||
#: main.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
|
||
"kinstance name.\n"
|
||
"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
|
||
"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
|
||
"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedinstveno ime koje predstavlja kolekciju oznaka, najčešće kinstance ime.\n"
|
||
"To bi trebalo biti \"konqueror\" za Konquerorove oznake, \"kfile\" za "
|
||
"KFileDialog oznake, itd.\n"
|
||
"Konačna D-Bus objektna putanja je /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid "File to edit"
|
||
msgstr "Datoteka za uređivanje"
|
||
|
||
#: main.cpp:139
|
||
msgid "You may only specify a single --import option."
|
||
msgstr "Možete odrediti samo jednu --import opciju."
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ime:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokacija:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentar:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
|
||
msgid "First viewed:"
|
||
msgstr "Prvi put pregledano:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
|
||
msgid "Viewed last:"
|
||
msgstr "Zadnji put pregledano:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
|
||
msgid "Times visited:"
|
||
msgstr "Broj pregleda:"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:273
|
||
msgid "Search Columns"
|
||
msgstr "Pretraži stupce"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:276
|
||
msgid "All Visible Columns"
|
||
msgstr "Sve vidljive stupce"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:285
|
||
msgctxt "Column number %1"
|
||
msgid "Column No. %1"
|
||
msgstr "Stupac br. %1"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:680
|
||
msgid "S&earch:"
|
||
msgstr "&Traži:"
|
||
|
||
#: favicons.cpp:72
|
||
msgid "Updating favicon..."
|
||
msgstr "Ažuriram ikonicu …"
|