kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

312 lines
7.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to Kazakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 05:47+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGL мәліметі"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Бастапқы жетілдірушісі"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "glxinfo Mesa демонстрацияларының (http://www.mesa3d.org) авторы"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Жарық көздер санның шегі"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Қима жазықтық санның шегі"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Пикселді кескін кестесінің макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Көрсету тізімінің бір біріне салыну тереңдігі"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Макс. бағалау реті"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Төбелердің ұсынылатын макс. саны"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Индекстің ұсынылатын макс. саны"
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Кедергі туралы сауал есептеуішінің биттері"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Төбе интрполяциясының макс. матрицалары"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Төбе интрполяция матрица палитрасының макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Жеке текстуралар саны"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Ұш өлшемді текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Текше текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Төртбұрышты текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Текстураның макс. тәптіштеу деңгейі"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Анизотропияны сүзгілеу макс. деңгейі"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Сығылған текстура пішімдер саны"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Бақылау терезенің макс. өлшемдері"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Субпиксел биттері"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Қосым. буферлер"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Кадр буферінің қасиеттері"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Текстуралау"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Түрлі шектеулер"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Нүкте мен сызықтар"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Стек тереңдік шектері"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Тікелей кескіндеу"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Тіке емес кескіндеу"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D үдеткіш"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Құрылғы"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Субжабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Жетілдірімі"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "беймәлім"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Кескіндегіш"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "OpenGL/ES нұсқасы"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Өзек модулі"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "OpenGL/ES кеңейтулері"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Іске асыруға байланысты"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "GLX сервер жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "GLX сервер нұсқасы"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "GLX сервер кеңейтулері"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "GLX клиент жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "GLX клиент нұсқасы"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "GLX клиент кеңейтулері"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX кеңейтулері"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "GLU нұсқасы"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU кеңейтулері"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL нұсқасы"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL кеңейтулері"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Мәлімет"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Дисплей атауы"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL бастау күйіне келмеді"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "OpenGL ES2.0 бастау күйіне келмеді"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"