kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcmlocale.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

205 lines
6.3 KiB
Text

# translation of kcmlocale.po to
# translation of kcmlocale.po to
# Version: $Revision: 1363112 $
# translation of kcmlocale.po to Polish
# translation of kcmlocale.po to
# translation of kcmlocale.po to
# translation of kcmlocale.po to
# Early translations by Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>, 2009.
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010.
# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmlocale.cpp:70
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "Opcje lokalizacji dla programów KDE"
#: kcmlocale.cpp:72
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:75
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:75
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: kcmlocale.cpp:88
msgid "Language:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:118
msgid ""
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
"translations language, however each application can specify additional "
"translation languages.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:131
msgid "Byte size units:"
msgstr "Jednostki rozmiaru bajtów:"
#: kcmlocale.cpp:136
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
msgstr "Jednostki IEC (KiB, MiB, itp.)"
#: kcmlocale.cpp:140
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
msgstr "Jednostki JEDEC (KB, MB, itp.)"
#: kcmlocale.cpp:144
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
msgstr "Jednostki metryczne (kB, MB, itp.)"
#: kcmlocale.cpp:148
msgid ""
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Opcja ta zmienia jednostki używane przez większość programów KDE do "
"wyświetlania liczb mierzonych w bajtach. Tradycyjne \"kilobajty\" oznaczają "
"jednostki oparte na wielokrotności 1024 zamiast metrycznego 1000 w przypadku "
"większości (choć nie wszystkich) rozmiarów podawanych w bajtach.<ul><li>Aby "
"zmniejszyć zamieszanie możesz używać niedawno standaryzowanych jednostek "
"IEC, które zawsze są wielokrotnością 1024.</li><li>Możesz również wybrać "
"jednostki metryczne, które zawsze są wielokrotnościami 1000.</li><li>Wybór "
"JEDEC przywróci stary styl jednostek używanych w KDE 3.5 i paru innych "
"systemach operacyjnych.</li></ul></p>"
#: kcmlocale.cpp:167
msgid "Measurement system:"
msgstr "System miar:"
#: kcmlocale.cpp:172
msgid "Metric System"
msgstr "System metryczny"
#: kcmlocale.cpp:173
msgid "Imperial System"
msgstr "System brytyjski"
#: kcmlocale.cpp:174
msgid "UK System"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:175
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
msgstr "<p>Tu możesz zdefiniować system miar, jaki będzie używany.</p>"
#: kcmlocale.cpp:181
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:185
msgid "Date format"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:189
msgid "Short date:"
msgstr "Skrócona data:"
#: kcmlocale.cpp:198
msgid "Long date:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:207
msgid "Narrow date:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:218
msgid "Time format"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:222
msgid "Short time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:231
msgid "Long time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:240
msgid "Narrow time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:251
msgid "Date and time format"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:255
msgid "Short date and time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:264
msgid "Long date and time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:273
msgid "Narrow date and time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:421
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych "
"programów.\n"
"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym "
"zalogowaniu do KDE."
#: kcmlocale.cpp:426
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Użyj ustawień językowych"
#: kcmlocale.cpp:458
msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
msgstr ""
"<h1>Kraj/region i język</h1>\n"
"<p>Możesz tu zmienić ustawienia dot. lokalizacji, takie jak: język, format "
"liczb, formaty daty i czasu itp. Wybór kraju spowoduje wczytanie zestawu "
"domyślnych formatów, które możesz jednak zmienić zgodnie z własnymi "
"preferencjami. Te osobiste ustawienia będą stosowane nawet jeśli zmienisz "
"kraj.Przycisk resetu pozwala prosto podejrzeć gdzie zastosowano osobiste "
"ustawienia i przywrócić domyślne wartości dla danego kraju.</p>"
#: kcmlocale.cpp:512
msgid "Date/time format cannot be empty"
msgstr ""