kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

171 lines
4.7 KiB
Text

# translation of kcmkonq.po to
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
# translation of kcmkonq.po to
# Version: $Revision: 1368598 $
# translation of kcmkonq.po to Polish
# translation of kcmkonq.po to
# translation of kcmkonq.po to
# translation of kcmkonq.po to
# translation of kcmkonq.po to
# translation of kcmkonq.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Ścieżki</h1>\n"
"Moduł pozwala na konfigurację katalogów, w których\n"
"przechowywane są różne pliki pulpitu.\n"
"Użyj \"Co to jest?\" (Shift+F1), by uzyskać pomoc o konkretnych opcjach."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Ścieżka do pulpitu:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Katalog ten zawiera wszystkie pliki, widoczne na pulpicie. Można zmienić "
"położenie tego katalogu, jego zawartość zostanie automatycznie przeniesiona "
"na nowe miejsce."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Documents path:"
msgstr "Ścieżka do dokumentów:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"dokumentów."
#: globalpaths.cpp:91
msgid "Downloads path:"
msgstr "Ścieżka do pobranych:"
#: globalpaths.cpp:92
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce zapisywania pobieranych "
"elementów."
#: globalpaths.cpp:95
msgid "Movies path:"
msgstr "Ścieżka do filmów:"
#: globalpaths.cpp:96
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"filmów."
#: globalpaths.cpp:99
msgid "Pictures path:"
msgstr "Ścieżka do obrazków:"
#: globalpaths.cpp:100
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"obrazków."
#: globalpaths.cpp:103
msgid "Music path:"
msgstr "Ścieżka do muzyki:"
#: globalpaths.cpp:104
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"muzyki."
#: globalpaths.cpp:203
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: globalpaths.cpp:216
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: globalpaths.cpp:219
msgid "Downloads"
msgstr "Pobierane"
#: globalpaths.cpp:222
msgid "Movies"
msgstr "Filmy"
#: globalpaths.cpp:225
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazki"
#: globalpaths.cpp:228
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: globalpaths.cpp:288
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Ścieżka dla '%1' uległa zmianie.\n"
"Czy przenieść pliki z '%2' do '%3'?"
#: globalpaths.cpp:291
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: globalpaths.cpp:292
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nie przenoś"
#: globalpaths.cpp:294
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Ścieżka dla '%1' uległa zmianie.\n"
"Czy przenieść pliki z '%2' do '%3'?"
#: globalpaths.cpp:297
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: globalpaths.cpp:298
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Nie przenoś"
#: globalpaths.cpp:302
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Spytaj o potwierdzenie"