kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcm_platform.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

448 lines
17 KiB
Text

# Translation of kcm_platform to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: platform.cpp:39
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjašević"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
#. i18n: file: platform.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
#: rc.cpp:5
msgid "Platform Specific Configuration Module"
msgstr "Platformski poseban konfiguracijski modul"
#. i18n: file: platform.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
#: rc.cpp:8
msgctxt "'Windows' means the OS"
msgid "Windows Desktop Shell"
msgstr "Prozorska ljuska radne površine"
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: file: platform.ui:41
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
#: rc.cpp:12
msgid "Native Windows Explorer shell"
msgstr "Izvorna ljuska Windows Explorera"
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: file: platform.ui:44
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
#: rc.cpp:16
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
#| msgid ""
#| "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
#| "return your system to the default desktop."
msgid ""
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
"return your system to the default desktop."
msgstr ""
"Ovo je standardna ljuska radne površine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko "
"želite vratiti vaš sustav na zadanu radnu površinu."
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
#. i18n: file: platform.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
#: rc.cpp:20
msgid "Native desktop shell"
msgstr "Izvorna ljuska radne površine"
#. i18n: file: platform.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
#: rc.cpp:23
msgid "System's default desktop shell"
msgstr "Sustavski zadana ljuska radne površine"
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: file: platform.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
#: rc.cpp:27
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
msgstr "Koristi KDE-ovu ljusku radne površine kakva je i u GNU/Linuxu."
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: file: platform.ui:64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
#: rc.cpp:31
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
#| msgid ""
#| "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
#| "your Windows system."
msgid ""
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
"your Windows system."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju ako želite koristiti ljusku radne površine Plasma na "
"vašem Windows sustavu."
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
#. i18n: file: platform.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
#: rc.cpp:35
msgid "Plasma desktop shell"
msgstr "Plasma ljuska radne površine"
#. i18n: file: platform.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
#: rc.cpp:38
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
msgstr "KDE4 Plasma ljuska radne površine"
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: file: platform.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
#: rc.cpp:42
msgid "Your custom desktop shell"
msgstr "Vaša prilagođena ljuska radne površine"
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: file: platform.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
#: rc.cpp:46
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
#| msgid ""
#| "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you "
#| "custom desktop shell. Not recommended for the average user."
msgid ""
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
"desktop shell. Not recommended for the average user."
msgstr ""
"Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podešavanje vaše "
"prilagođene ljuske radne površine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
#. i18n: file: platform.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
#: rc.cpp:50 shellEdit.cpp:24
msgid "Custom desktop shell"
msgstr "Prilagođena ljuska radne površine"
#. i18n: file: platform.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
#: rc.cpp:53
msgid ""
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
"button to setup your favorite shell."
msgstr ""
"Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
"\"Postavke...\" da podesite vašu omiljenu ljusku."
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
#. i18n: file: platform.ui:109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
#: rc.cpp:57
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
msgstr "Pritisnite za podešavanje vaše prilagođene ljuske radne površine"
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
#. i18n: file: platform.ui:112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
#: rc.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis for button to setup custom Desktop shells"
#| msgid ""
#| "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to "
#| "configure your custom desktop shell."
msgid ""
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
"your custom desktop shell."
msgstr ""
"Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti "
"da podesite vašu prilagođenu ljusku radne površine."
#. i18n: file: platform.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
#: rc.cpp:64
msgid "Setup..."
msgstr "Postav…"
#. i18n: file: platform.ui:146
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
#: rc.cpp:67
msgid "System Integration"
msgstr "Integracija u sustav"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: file: platform.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
#: rc.cpp:71
msgid ""
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
"KDE applications"
msgstr ""
"Ovo će omogućiti automatsko obnavljanje stavki u Start izborniku Windowsa "
"za aplikacije KDE-a"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: file: platform.ui:167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
#: rc.cpp:75
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
#| msgid ""
#| "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated "
#| "or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but "
#| "you may wish to disable it if you have issues with that."
msgid ""
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
"may wish to disable it if you have issues with that."
msgstr ""
"Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti "
"regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju "
"automatski, ali možda to želite isključiti ukoliko s time imate problema. "
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: file: platform.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
#: rc.cpp:79
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
msgstr "Omogući automatsku regeneraciju stavki Start izbornika"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: file: platform.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
#: rc.cpp:83
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
msgstr "Koristi izvorne Windows datotečne dijaloške prozore umjesto KDE-ovih"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: file: platform.ui:183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
#: rc.cpp:87
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
#| msgid ""
#| "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
#| "Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
msgid ""
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows "
"Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih korištenih u KDE-u."
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: file: platform.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
#: rc.cpp:91
msgid "Use native system file dialogs"
msgstr "Koristi izvorne sustavne datotečne dijaloške prozore "
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: file: platform.ui:199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
#: rc.cpp:95
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
msgstr "Instaliraj Postavke sustava u kontrolni panel Windowsa."
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: file: platform.ui:202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
#: rc.cpp:99
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
#| msgid ""
#| "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
#| "Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</"
#| "b>"
msgid ""
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
msgstr ""
"Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela "
"Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaš Windows registar.</b>"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: file: platform.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
#: rc.cpp:103
msgid "Install as control panel element"
msgstr "Instaliraj kao dio kontrolnog panela"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: file: platform.ui:212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
#: rc.cpp:107
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
msgstr "Instaliraj Oxygen pokazivače kao sheme pokazvača u Windowsu."
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: file: platform.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
#: rc.cpp:111
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
#| msgid ""
#| "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as "
#| "a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</"
#| "b>"
msgid ""
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
msgstr ""
"Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaš sustav i objediniti ih kao temu "
"pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaš Windows registar.</b>"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: file: platform.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
#: rc.cpp:115
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
msgstr "Instaliraj Oxygen pokazivačke sheme"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: file: platform.ui:225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
#: rc.cpp:119
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
msgstr ""
"Ova će opcija instalirati pozadinske slike KDE-a u vaš direktorij \"My "
"Pictures\""
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: file: platform.ui:228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
#: rc.cpp:123
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
#| msgid ""
#| "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> "
#| "directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox "
#| "is set to half-checked then it means that there are new wallpapers "
#| "available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected "
#| "according to your current screen resolution."
msgid ""
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
"screen resolution."
msgstr ""
"Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</"
"i> kako bi se mogle koristiti kao vaše Windows pozadinske slike. Ako je "
"odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika "
"dostupnih kod ažuriranja.<br> Omjer širine i visine pozadinske slike biti će "
"odabran prema vašoj trenutnoj rezoluciji zaslona."
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: file: platform.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
#: rc.cpp:127
msgid "Install Oxygen wallpapers"
msgstr "Instaliraj Oxygen pozadinske slike"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: file: platform.ui:238
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
#: rc.cpp:131
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
msgstr "Ovo će pokrenuti bitne procese KDE-a prilikom prijave u sustav"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: file: platform.ui:241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
#: rc.cpp:135
#, fuzzy
#| msgctxt "whatsThis tooltip"
#| msgid ""
#| "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
#| "Normally these processes are started when you first start a KDE "
#| "application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is "
#| "recommended to enable this option to make your applications launch faster "
#| "for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows "
#| "registry.</b>"
msgid ""
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
msgstr ""
"Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u "
"sutav. Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju "
"unutar korisničke sesije, što odugovlači samo pokretanje aplikacije."
"<br>Preporuča se da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaših "
"aplikacija prvi put bržim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaš Windows "
"registar.</b>"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: file: platform.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
#: rc.cpp:139
msgid "Load KDE at user login"
msgstr "Učitaj KDE prilikom prijave korisnika u sutav"
#. i18n: file: shellEdit.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
#: rc.cpp:142
msgid "Setup Custom Shell"
msgstr "Postavke prilagođene ljuske"
#. i18n: file: shellEdit.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:145
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#. i18n: file: shellEdit.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:148
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#. i18n: file: shellEdit.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:151
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: registryManager.cpp:188
msgid "KDE System Settings"
msgstr "KDE Postavke sustava"
#: registryManager.cpp:189
msgid "All KDE settings in one place"
msgstr "Sve KDE postavke su na jednom mjestu"
#: shellEdit.cpp:24
msgid ""
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
"setup your favourite shell."
msgstr ""
"Ova je ljuska rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
"\"Postavke\" kako biste podesili vašu omiljenu ljusku."