mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
209 lines
7.7 KiB
Text
209 lines
7.7 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kcmkclock.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2015.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||
"enable automatic updating of date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е открит инструмент за NTP. Инсталирайте \"ntpdate\" или \"rdate\", за да "
|
||
"се включи автоматичното обновяване на датата и часа."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||
"buttons to the right or by entering a new value."
|
||
msgstr ""
|
||
"От тук може да променяте системния час на компютъра. Щракнете върху часа, "
|
||
"минутите или секундите и след това редактирайте стойностите."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||
msgstr "Текущ часови пояс:"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||
msgstr "Текущ часови пояс: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Публични сървър за датата и часа pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool."
|
||
"ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:286
|
||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||
msgstr "Невъзможно свързване със сървъра: %1."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:290
|
||
msgid "Can not set date."
|
||
msgstr "Датата не може да бъде установена."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:293
|
||
msgid "Error setting new time zone."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на новия часови пояс."
|
||
|
||
#: dtime.cpp:293
|
||
msgid "Time zone Error"
|
||
msgstr "Грешка в часовия пояс"
|
||
|
||
#: dtime.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
||
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
||
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Дата и час</h1>В този модул може да зададете системните дата и час. "
|
||
"Понеже тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система "
|
||
"и всички потребители на системата, може да променяте тези стойности, само "
|
||
"когато влезете в Контролния център като администратор на системата. Ако "
|
||
"нямате администраторска парола, но смятате, че настройката трябва да се "
|
||
"поправи, свържете се със системния си администратор."
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "kcmclock"
|
||
msgstr "kcmclock"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||
msgstr "Контролен модул на часовника"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani (c) 2014 Ivailo Monev"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Първоначален автор"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Paul Campbell"
|
||
msgstr "Paul Campbell"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Past Maintainer"
|
||
msgstr "Текуща поддръжка"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Added NTP support"
|
||
msgstr "Добавена поддръжка на NTP"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Текуща поддръжка"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
||
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
||
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Дата и час</h1>В този модул може да зададете системните дата и час. "
|
||
"Понеже тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система "
|
||
"и всички потребители на системата, може да променяте тези стойности, само "
|
||
"когато влезете в Контролния център като администратор на системата. Ако "
|
||
"нямате администраторска парола, но смятате, че настройката трябва да се "
|
||
"поправи, свържете се със системния си администратор."
|
||
|
||
#: main.cpp:87
|
||
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Дата и час"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Set date and time &automatically:"
|
||
msgstr "&Автоматично задаване на датата и часа:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Time server:"
|
||
msgstr "Сървър за време:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||
msgstr "От тук може да променяте системната дата на компютъра."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Часови пояс"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
||
msgstr "За да смените часовия пояс, изберете района си от списъка по-долу."
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Current local time zone:"
|
||
msgstr "Текущ часови пояс:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търси"
|