mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1023 lines
28 KiB
Text
1023 lines
28 KiB
Text
# Translation of ark.po into Serbian.
|
||
# Zoltan Cala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:09+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
|
||
msgid "Extracting file..."
|
||
msgstr "Raspakujem fajl..."
|
||
|
||
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
|
||
msgid "Source archive"
|
||
msgstr "Izvorna arhiva"
|
||
|
||
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Odredište"
|
||
|
||
#: app/batchextract.cpp:151
|
||
msgid "The following files could not be extracted:"
|
||
msgstr "Fajlovi koji se ne mogu raspakovati:"
|
||
|
||
#: app/batchextract.cpp:170
|
||
msgid "There was an error during extraction."
|
||
msgstr "Greška tokom raspakivanja."
|
||
|
||
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
|
||
msgctxt ""
|
||
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
|
||
msgid "Extract here"
|
||
msgstr "Raspakuj ovde"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:40
|
||
msgid "Ark"
|
||
msgstr "Ark"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:41
|
||
msgid "KDE Archiving tool"
|
||
msgstr "KDE‑ova alatka za arhiviranje"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:43
|
||
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
|
||
msgstr "© 1997–2011, razni programeri Arka"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:48
|
||
msgid "Raphael Kubo da Costa"
|
||
msgstr "Rafael Kuba da Kosta"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:49
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Održavalac"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:51
|
||
msgid "Harald Hvaal"
|
||
msgstr "Harald Vol"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
|
||
msgid "Former Maintainer"
|
||
msgstr "Bivši održavalac"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:54
|
||
msgid "Henrique Pinto"
|
||
msgstr "Enrike Pinto"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:57
|
||
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
||
msgstr "Helio Ćisini de Kastro"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:58
|
||
msgid "Former maintainer"
|
||
msgstr "Bivši održavalac"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:60
|
||
msgid "Georg Robbers"
|
||
msgstr "Georg Robers"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:63
|
||
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
|
||
msgstr "Roberto Selbah Tejkseira"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:66
|
||
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
|
||
msgstr "Fransoa Ksavje Duranso"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:69
|
||
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
|
||
msgstr "Emili Ezust, kompanija Corel"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:72
|
||
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
|
||
msgstr "Majkl Džaret, kompanija Corel"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:75
|
||
msgid "Robert Palmbos"
|
||
msgstr "Robert Palmbos"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:79
|
||
msgid "Bryce Corkins"
|
||
msgstr "Brus Korkins"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:80
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:82
|
||
msgid "Liam Smit"
|
||
msgstr "Lijam Smit"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:83
|
||
msgid "Ideas, help with the icons"
|
||
msgstr "Ideje, pomoć sa ikonama"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:85
|
||
msgid "Andrew Smith"
|
||
msgstr "Endru Smit"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:86
|
||
msgid "bkisofs code"
|
||
msgstr "Kôd za bkisofs"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:93
|
||
msgid "URL of an archive to be opened"
|
||
msgstr "URL arhive za otvaranje"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikaži dijalog za određivanje opcija postupka (raspakivanje/dodavanje)"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredišna fascikla za raspakivanje. Ako nije navedena, podrazumeva se tekuća "
|
||
"putanja."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:96
|
||
msgid "Options for adding files"
|
||
msgstr "Opcije za dodavanje fajlova"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
|
||
"when finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pitaj korisnika za ime fajla arhive i dodaj navedene fajlove u nju. Napusti "
|
||
"po završetku."
|
||
|
||
# literal-segment: filename
|
||
#: app/main.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
|
||
"Quit when finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj navedene fajlove u ovu arhivu. Napravi arhivu ako ne postoji. Napusti "
|
||
"po završetku."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
|
||
"to this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promeni tekuću fasciklu na prvi unos, pa dodaj sve ostale unose relativno "
|
||
"prema prvom."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
|
||
"tar.gz, zip or any other supported types)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatski izaberi ime fajla, sa datim sufiksom (npr. rar, tar.gz, zip ili "
|
||
"bilo koji drugi podržani)"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:101
|
||
msgid "Options for batch extraction:"
|
||
msgstr "Opcije za paketno raspakivanje:"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
|
||
"if more than one url is specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paketno sučelje umesto uobičajenog dijaloškog. Ova opcija se pretpostavlja "
|
||
"kad se zada više od jednog URL‑a."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
|
||
msgstr "Argument odredišta će biti postavljen na putanju prvog zadatog fajla."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
|
||
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadržaj arhive će biti iščitan, pa ako se utvrdi da nije u pitanju arhiva "
|
||
"jedne fascikle, biće napravljena potfascikla prema imenu arhive."
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:136
|
||
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem komponentu Arka dela; proverite instalaciju."
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:161
|
||
msgctxt "action, to open an archive"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite za otvaranje arhive; kliknite i zadržite za otvaranje nedavno "
|
||
"otvarane arhive"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:163
|
||
msgid "Open an archive"
|
||
msgstr "Otvori arhivu"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kerfuffle/adddialog.cpp:63
|
||
msgid "Compress to Archive"
|
||
msgstr "Kompresovanje u arhivu"
|
||
|
||
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128
|
||
msgid "No input files were given."
|
||
msgstr "Nije dat nijedan ulazni fajl."
|
||
|
||
# >! <command> is wrong here.
|
||
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
|
||
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Morate ili zadati ime fajla za arhivu ili sufiks (kao što su rar, tar.gz, "
|
||
"itd.) uz opciju --autofilename."
|
||
|
||
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
|
||
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim novu arhivu. Nedovoljne dozvole."
|
||
|
||
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173
|
||
msgid "It is not possible to create archives of this type."
|
||
msgstr "Nije moguće napraviti arhive ovog tipa."
|
||
|
||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
|
||
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
|
||
msgstr[0] "Ne mogu da nađem naredbe <filename>%2</filename> na disku."
|
||
msgstr[1] "Ne mogu da nađem naredbe <filename>%2</filename> na disku."
|
||
msgstr[2] "Ne mogu da nađem naredbe <filename>%2</filename> na disku."
|
||
msgstr[3] "Ne mogu da nađem naredbu <filename>%2</filename> na disku."
|
||
|
||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
|
||
msgid "Incorrect password."
|
||
msgstr "Neispravna lozinka."
|
||
|
||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
|
||
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
|
||
msgstr "Raspakivanje nije uspelo zbog neočekivane greške."
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Raspakivanje"
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
|
||
msgid "Extract multiple archives"
|
||
msgstr "Raspakuj više arhiva"
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
|
||
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
|
||
msgstr "Ime fascikle ne može da sadrži znak ‘/’."
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
|
||
"extract here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fascikla <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da "
|
||
"raspakujete u nju?"
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||
msgid "Folder exists"
|
||
msgstr "Fascikla postoji"
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||
msgid "Extract here"
|
||
msgstr "Raspakuj ovde"
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
|
||
msgstr "<filename>%1</filename> već postoji, ali nije fascikla."
|
||
|
||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
|
||
msgid "Please check your permissions to create it."
|
||
msgstr "Proverite imate li dozvole da je napravite."
|
||
|
||
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
|
||
msgid "Loading archive..."
|
||
msgstr "Učitavam arhivu..."
|
||
|
||
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
|
||
msgid "Extracting all files"
|
||
msgstr "Raspakujem sve fajlove"
|
||
|
||
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
|
||
msgid "Extracting one file"
|
||
msgid_plural "Extracting %1 files"
|
||
msgstr[0] "Raspakujem %1 fajl"
|
||
msgstr[1] "Raspakujem %1 fajla"
|
||
msgstr[2] "Raspakujem %1 fajlova"
|
||
msgstr[3] "Raspakujem fajl"
|
||
|
||
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
|
||
msgid "Adding a file"
|
||
msgid_plural "Adding %1 files"
|
||
msgstr[0] "Dodajem %1 fajl"
|
||
msgstr[1] "Dodajem %1 fajla"
|
||
msgstr[2] "Dodajem %1 fajlova"
|
||
msgstr[3] "Dodajem fajl"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /from the archive//
|
||
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
|
||
msgid "Deleting a file from the archive"
|
||
msgid_plural "Deleting %1 files"
|
||
msgstr[0] "Brišem %1 fajl"
|
||
msgstr[1] "Brišem %1 fajla"
|
||
msgstr[2] "Brišem %1 fajlova"
|
||
msgstr[3] "Brišem fajl"
|
||
|
||
#: kerfuffle/queries.cpp:97
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Fajl već postoji"
|
||
|
||
#: kerfuffle/queries.cpp:178
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
|
||
"password to extract the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arhiva <filename>%1</filename> zaštićena je lozinkom. Morate je uneti da bi "
|
||
"se fajl raspakovao."
|
||
|
||
#: kerfuffle/queries.cpp:181
|
||
msgid "Incorrect password, please try again."
|
||
msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo."
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:393
|
||
msgctxt "Name of a file inside an archive"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:395
|
||
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "veličina"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:397
|
||
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
|
||
msgid "Compressed"
|
||
msgstr "kompresovano"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:399
|
||
msgctxt "Compression rate of file"
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "odnos"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:401
|
||
msgctxt "File's owner username"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "vlasnik"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:403
|
||
msgctxt "File's group"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "grupa"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:405
|
||
msgctxt "File permissions"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "režim"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:407
|
||
msgctxt "CRC hash code"
|
||
msgid "CRC"
|
||
msgstr "CRC"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:409
|
||
msgctxt "Compression method"
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "metod"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:412
|
||
msgctxt "File version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "verzija"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:414
|
||
msgctxt "Timestamp"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "datum"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:416
|
||
msgctxt "File comment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "komentar"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: part/archivemodel.cpp:418
|
||
msgctxt "Unnamed column"
|
||
msgid "??"
|
||
msgstr "??"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: part/arkviewer.cpp:66
|
||
msgid "Closing preview"
|
||
msgstr "Zatvaranje pregleda"
|
||
|
||
#: part/arkviewer.cpp:67
|
||
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
|
||
msgstr "Sačekajte dok se pregled ne zatvori..."
|
||
|
||
#: part/arkviewer.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
|
||
"you want to try to view it as plain text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unutrašnji prikazivač ne može da dâ̂ pregled ovog tipa fajla<nl/>(%1).<nl/"
|
||
"><nl/>Želite li da se prikaže kao obični tekst?"
|
||
|
||
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Cannot Preview File"
|
||
msgstr "Nema pregleda fajla"
|
||
|
||
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Preview as Text"
|
||
msgstr "Tekst kao pregled"
|
||
|
||
#: part/arkviewer.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
|
||
"you want to try to view it as plain text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unutrašnji prikazivač ne može da dâ̂ pregled ovog nepoznatog tipa fajla.<nl/"
|
||
"><nl/>Želite li da se prikaže kao obični tekst?"
|
||
|
||
#: part/arkviewer.cpp:157
|
||
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
|
||
msgstr "Fajl se ne može pregledati unutrašnjim prikazivačem."
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:68
|
||
msgid "No archive loaded"
|
||
msgstr "Arhiva nije učitana"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:117
|
||
msgid "Symbolic Link"
|
||
msgstr "simbolička veza"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:122
|
||
msgid "Unknown size"
|
||
msgstr "nepoznata veličina"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:144
|
||
msgid "One file selected"
|
||
msgid_plural "%1 files selected"
|
||
msgstr[0] "%1 fajl je izabran"
|
||
msgstr[1] "%1 fajla su izabrana"
|
||
msgstr[2] "%1 fajlova je izabrano"
|
||
msgstr[3] "1 fajl je izabran"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:192
|
||
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
|
||
msgstr "<b>Tip:</b> %1<br/>"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:195
|
||
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
|
||
msgstr "<b>Vlasnik:</b> %1<br/>"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:199
|
||
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
|
||
msgstr "<b>Grupa:</b> %1<br/>"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:203
|
||
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
|
||
msgstr "<b>Cilj:</b> %1<br/>"
|
||
|
||
#: part/infopanel.cpp:207
|
||
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
|
||
msgstr "<b>Zaštićeno lozinkom:</b> da<br/>"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:240
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show information panel"
|
||
msgstr "Prikaži panel sa podacima"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:249
|
||
msgctxt "open a file with external program"
|
||
msgid "Open &With..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/part.cpp:251
|
||
msgid "Click to open the selected file with an external program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: part/part.cpp:255
|
||
msgctxt "to preview a file inside an archive"
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "P&rikaži"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:257
|
||
msgid "Click to preview the selected file"
|
||
msgstr "Kliknite da pregledate izabrani fajl"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:263
|
||
msgid "E&xtract"
|
||
msgstr "&Raspakuj"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
|
||
"all files or just the selected ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kliknite da otvorite dijalog raspakivanja, gde možete izabrati da li ćete "
|
||
"raspakovati sve fajlove ili samo izabrane."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:272
|
||
msgid "Add &File..."
|
||
msgstr "Dodaj &fajl..."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:273
|
||
msgid "Click to add files to the archive"
|
||
msgstr "Kliknite da dodate fajlove u arhivu."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:279
|
||
msgid "Add Fo&lder..."
|
||
msgstr "Dodaj f&asciklu..."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:280
|
||
msgid "Click to add a folder to the archive"
|
||
msgstr "Kliknite da dodate fasciklu u arhivu."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:286
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:288
|
||
msgid "Click to delete the selected files"
|
||
msgstr "Kliknite da obrišete izabrane fajlove."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:319
|
||
msgid "Extract To..."
|
||
msgstr "Raspakuj u..."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:326
|
||
msgid "Quick Extract To..."
|
||
msgstr "Brzo raspakuj u..."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:389
|
||
msgid "ArkPart"
|
||
msgstr "Ark deo"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:401
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
|
||
msgstr "<filename>%1</filename> je fascikla."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:408
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
|
||
"it instead?"
|
||
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> već postoji. Želite li da je otvorite?"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:408
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fajl postoji"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:408
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Otvori fajl"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:416
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
|
||
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> nije nađena."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Error Opening Archive"
|
||
msgstr "Greška pri otvaranju arhive"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:448
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Invalid Archive Type"
|
||
msgstr "Loš tip arhive"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:449
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
|
||
"choose another archive type below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ark ne može da pravi arhive tipa koji ste izabrali.<nl/><nl/>Izaberite ispod "
|
||
"neki drugi tip arhive."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:452
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Unable to Determine Archive Type"
|
||
msgstr "Ne mogu da odredim tip arhive"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:453
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
|
||
">Please choose the correct archive type below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ark ne može da odredi tip arhive prema imenu fajla.<nl/><nl/>Izaberite ispod "
|
||
"tačan tip arhive."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:468
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
|
||
"capable of handling the file was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ark ne može da otvori arhivu <filename>%1</filename>. Nije nađen priključak "
|
||
"koja bi mogao da obradi fajl."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:504
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
|
||
"<message>%2</message>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Učitavanje arhive <filename>%1</filename> nije uspelo, uz sledeću grešku: "
|
||
"<message>%2</message>"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:835
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Dodavanje fajlova"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:843
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Dodavanje fascikle"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:872
|
||
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brisanje ovih fajlova ne može se opozvati. Želite li zaista da ih obrišete?"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:873
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Brisanje fajlova"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:919
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
|
||
"want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arhiva po imenu <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da je "
|
||
"prebrišete?"
|
||
|
||
#: part/part.cpp:933
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
|
||
"location. The archive does not exist anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arhiva <filename>%1</filename> ne može da se kopira na navedenu lokaciju. "
|
||
"Arhiva više ne postoji."
|
||
|
||
#: part/part.cpp:945
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
|
||
"another location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arhiva ne može da se sačuva kao <filename>%1</filename>. Pokušajte da je "
|
||
"sačuvate na drugu lokaciju."
|
||
|
||
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:67
|
||
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:94
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje arhivu <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:110
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
|
||
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> nije nađen u arhivi."
|
||
|
||
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:120
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Greška pri stvaranju fascikle <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:234
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje arhivu <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:251
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
|
||
msgstr "Ne mogu da dodam u arhivu fasciklu <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:259
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
|
||
msgstr "Ne mogu da dodam u arhivu fajl <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:105
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:171
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da otvorim arhivu <filename>%1</filename>, libarchive ne ume da je "
|
||
"obradi."
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:129
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
|
||
msgstr "Čitanje arhive nije uspelo, uz sledeću poruku: <message>%1</message>"
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:354
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596
|
||
msgid "The archive reader could not be initialized."
|
||
msgstr "Ne mogu da pripremim čitač arhive."
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:609
|
||
msgid "The source file could not be read."
|
||
msgstr "Ne mogu da pročitam izvorni fajl."
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:374
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:615
|
||
msgid "The archive writer could not be initialized."
|
||
msgstr "Ne mogu da pripremim pisač arhive."
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:504
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:681
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
|
||
"message>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavljanje metoda kompresovanja nije uspelo, uz sledeću grešku: <message>"
|
||
"%1</message>"
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:499
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:676
|
||
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
|
||
msgstr "Ark ne podržava tip kompresovanja „%1“."
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:511
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:687
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
|
||
"%1</message>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otvaranje arhive za upisivanje nije uspelo, uz sledeću grešku: <message>%1</"
|
||
"message>"
|
||
|
||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:866
|
||
msgctxt "@info Error in a message box"
|
||
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
||
msgstr "Ark ne može da kompresuje <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
||
|
||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
|
||
msgstr "Ark ne može da raspakuje <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
|
||
msgstr "Ark ne može da otvori <filename>%1</filename> radi raspakivanja."
|
||
|
||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
|
||
msgstr "Greška pri čitanju iz <filename>%1</filename> tokom raspakivanja."
|
||
|
||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fajl"
|
||
|
||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
|
||
#. i18n: ectx: Menu (action)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Action"
|
||
msgstr "&Radnja"
|
||
|
||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Po&dešavanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Files/Folders to Compress"
|
||
msgstr "Fajlovi i fascikle za kompresovanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Extra Compression Options"
|
||
msgstr "Dodatne opcije kompresovanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Easter egg for the developers:\n"
|
||
"This is where future versions will have extra compression options for the "
|
||
"various compression interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uskršnje jaje za programere:\n"
|
||
"Ovde će buduće verzije davati dodatne opcije kompresovanja, za različita "
|
||
"sučelja za kompresovanje."
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "Extraction Dialog"
|
||
msgstr "Dijalog raspakivanja"
|
||
|
||
# >> @title
|
||
# >? Odd to place it as label like this? HIG?
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "Extract All Files"
|
||
msgstr "Raspakivanje svih fajlova"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "&Extraction into subfolder:"
|
||
msgstr "&Raspakivanje u potfasciklu:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "Open &destination folder after extraction"
|
||
msgstr "Otvori odredišnu &fasciklu po raspakivanju"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Close &Ark after extraction"
|
||
msgstr "&Zatvori Ark nakon raspakivanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "&Preserve paths when extracting"
|
||
msgstr "&Očuvaj putanje pri raspakivanju"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "&Automatically create subfolders"
|
||
msgstr "&Automatski stvaraj potfascikle"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Raspakivanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid "&Selected files only"
|
||
msgstr "Samo &izabrani fajlovi"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "All &files"
|
||
msgstr "&Svi fajlovi"
|
||
|
||
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid "Job Tracker"
|
||
msgstr "Pratilac poslova"
|
||
|
||
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid "<b>Job Description</b>"
|
||
msgstr "<b>Opis posla</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Some Information about the job"
|
||
msgstr "Neki podaci o poslu"
|
||
|
||
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Information Panel"
|
||
msgstr "Panel s podacima"
|
||
|
||
# >? Eliminate from extraction?
|
||
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Nepoznat tip fajla"
|
||
|
||
# >! Eliminate from extraction.
|
||
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Metadata Label"
|
||
msgstr "Etiketa metapodataka"
|
||
|
||
# >! Eliminate from extraction.
|
||
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid "ActionsLabel"
|
||
msgstr "Etiketa radnji"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid "Open destination folder after extraction"
|
||
msgstr "Otvori odredišnu fasciklu po raspakivanju"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "Close Ark after extraction"
|
||
msgstr "Zatvori Ark nakon raspakivanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "Preserve paths when extracting"
|
||
msgstr "Očuvaj putanje pri raspakivanju"
|